श्रीकंठोसौ महेशोऽसौ सर्वज्ञोसौ वृषध्वजः । अस्मै कन्यां प्रयच्छ त्वं महादेवाय धन्विने
śrīkaṃṭhosau maheśo'sau sarvajñosau vṛṣadhvajaḥ | asmai kanyāṃ prayaccha tvaṃ mahādevāya dhanvine
Siya yaon ang Śrīkaṇṭha; Siya rin ang Maheśa; Siya ang lubos na nakaaalam; taglay Niya ang sagisag na toro. Ipagkaloob mo ang dalaga sa Kanya—kay Mahādeva, ang may hawak ng busog.
Dakṣa
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Satī (and implicitly himself as recipient of the instruction)
Scene: A devotional tableau: Śiva as Śrīkaṇṭha-Maheśa with bull-banner (vṛṣadhvaja), serene yet powerful, holding bow; Dakṣa’s words become a formal offering, with Satī symbolically ‘given’ in reverence (marriage as sacred offering).
Right action aligns with right recognition—honoring Śiva’s supreme status transforms worldly decisions into dharmic offerings.
The passage belongs to the Kāśī Khaṇḍa’s sacred frame, but this verse is focused on Śiva’s identity rather than a named location.
No formal rite is prescribed; it is an instruction within the marriage narrative.