तया चरणचारिण्या राज्ञ्या त्रिभुवनेशितुः । अपि तत्पावनं वर्त्म मेनेति कठिनं बहु
tayā caraṇacāriṇyā rājñyā tribhuvaneśituḥ | api tatpāvanaṃ vartma meneti kaṭhinaṃ bahu
Ang reynang iyon, na naglalakbay na naglalakad, ay inakala na maging ang landas na nagpapabanal ng Panginoon ng tatlong daigdig ay lubhang napakahirap.
Narrator (deduced: Skanda to Agastya in Kāśīkhaṇḍa)
Tirtha: Kāśī (approach to Viśveśvara/Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Audience of the Kāśī-māhātmya discourse (contextual)
Scene: A queen, dust on her feet, walking with attendants yet choosing to go on foot toward a Śiva shrine; the road glows subtly as ‘pāvana-vartman’, but her face shows strain and resolve.
Even a holy path can feel hard when devotion and humility are weakened; inner disposition determines the ease of pilgrimage.
The verse sits within Kāśī-oriented māhātmya narration, highlighting the purifying power of routes connected to Śiva’s domain.
No explicit ritual; the emphasis is on the pilgrim’s mode (on foot) and the sanctity of the path.