अबद्धावनतौ स्कंधावदीर्घावकृशौ शुभौ । वक्रौ स्थूलौ च रोमाढ्यौ प्रेष्य वैधव्यसूचकौ
abaddhāvanatau skaṃdhāvadīrghāvakṛśau śubhau | vakrau sthūlau ca romāḍhyau preṣya vaidhavyasūcakau
Kung ang mga balikat ay maluwag at banayad ang bagsak—hindi nakatali ni nakataas—mahaba at payat, ito’y mapalad; ngunit kung baluktot, makapal, at labis ang balahibo, nagpapahiwatig ito ng pagkaalipin at itinuturing na tanda ng pagkabalo.
Skanda
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Instruction on shoulder-signs: auspicious shoulders shown as gently sloping and graceful; inauspicious as crooked, thick, and overly hairy, with symbolic cues of bondage (servitude) and a lone lamp (widowhood motif) in the background.
Traditional dharma texts connect bodily traits with life outcomes, emphasizing prudence and the belief that karma manifests in observable patterns.
The setting is the Kāśī Khaṇḍa (Vārāṇasī-mahātmya context), but the verse itself is not a tīrtha-glorification passage.
None; it is an evaluative description of bodily marks.