Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

गुरुणैतन्नितंबेन महामन्मथ दीक्षया । भुवि के के युवानो न स्वाधीना प्रापितादृशाम्

guruṇaitannitaṃbena mahāmanmatha dīkṣayā | bhuvi ke ke yuvāno na svādhīnā prāpitādṛśām

Sa bigat ng kanyang malapad na balakang—isang pagsisimula sa dakilang Manmatha—sinong kabataang lalaki sa lupa ang di mapapasailalim sa kapangyarihan ng gayong anyo?

guruṇāby the heavy
guruṇā:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषणम् to nitaṃbena
etatthis
etat:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषणम् to nitaṃbena
nitaṃbenaby the buttocks/hips
nitaṃbena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnitaṃba (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)
mahā-manmathaO great Manmatha (Kāma)
mahā-manmatha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + manmatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), संबोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
dīkṣayāby initiation / consecration
dīkṣayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdīkṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
kewho (which)
ke:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); प्रश्नवाचक (interrogative)
kewho indeed
ke:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); पुनरुक्ति (emphatic repetition)
yuvānaḥyoung men
yuvānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuvan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
svādhīnāḥself-controlled / under one’s own power
svādhīnāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvādhīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषणम् to yuvānaḥ
prāpita-adṛśāmof those whose (glances/beauty) have been made attainable/obtained
prāpita-adṛśām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootprāpita (कृदन्त, √āp, णिच् causative, क्त) + adṛśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural); विशेषणम् (genitive qualifier) with implied ‘strīṇām’/‘tāsām’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

M
Manmatha/Kāma
K
Kāśī (implied context)

FAQs

The verse underscores the compelling force of attraction, implicitly preparing the ground for the text’s broader dharmic ideal: directing the mind toward Śiva and sacred duty in Kāśī.

Kāśī overall, within the Kāśīkhaṇḍa setting.

None explicitly; “dīkṣā” is used as poetic metaphor, not as a stated ritual.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App