Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 91, Shloka 60

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

तस्माच्चापाद्विनिष्पेतुर्भास्वराःकूटमुद्गराः ।।।।शूलानि च मुशुण्ड्यश्चगदाःखङ्गा: परश्वथा: ।

tasmāc cāpād viniṣpetur bhāsvarāḥ kūṭamudgarāḥ |

śūlāni ca muśuṇḍyaś ca gadāḥ khaṅgāḥ paraśvathāḥ ||6.91.60||

Kaya mula sa busog na iyon ay sumiklab at lumundag ang maningning na mga pamukpok na tila kuta, mga trishula, mga muśuṇḍī na sandata, mga gada, mga tabak, at mga palakol.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अस्त्रम् इति
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund)
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्ख्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (युद्धे/समरे)
घोरम्dreadful
घोरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अस्त्रम् इति विशेषण
अस्त्रम्missile
अस्त्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुदारुणम्very terrible
सुदारुणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अस्त्रम् इति विशेषण
अवार्यम्irresistible
अवार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-वार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अस्त्रम् इति विशेषण; ‘not to be warded off’
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सर्वेषां भूतानाम्), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
सर्वशस्त्रविदारणम्shattering all weapons
सर्वशस्त्रविदारणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + शस्त्र + विदारण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सर्वेषां शस्त्राणां विदारणम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अस्त्रम् इति विशेषण
महेश्वरेणwith (the weapon) of Maheshvara
महेश्वरेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन; अस्त्रेण (understood) / देवतावाचक
द्युतिमान्radiant
द्युतिमान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्युतिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; लक्ष्मणः इति विशेषण
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अस्त्रम् इति
अस्त्रम्missile
अस्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रत्यवारयत्repelled
प्रत्यवारयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-आ-वृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘repelled back’

By the Sun missile, the Kutamudgaras, tridents, Bhusundas, swords and axes issued forth from Indrajith's bow.

I
Indrajit (implied wielder)
B
bow (cāpa)
Ś
śūla
G
gadā
K
khaṅga

FAQs

The piling up of weapons underscores the danger of unrestrained force. Dharma in conflict values necessity and restraint; indiscriminate armament signals a drift away from righteous measure.

Indrajit’s missile-manifestation intensifies, producing multiple weapon-forms from his bow as the duel escalates.

The verse emphasizes martial power and spectacle rather than virtue; it sets the stage for Lakshmaṇa’s discerning, controlled response.