Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 89, Shloka 37

इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः

Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows

चक्रतुस्तुमुलंघोरंसन्निपातंमुहुर्मुहुः ।।6.89.37।।इन्द्रजिल्लक्ष्मणश्चैवपरस्परवधैषिणौ ।

cakratus tumulaṃ ghoraṃ sannipātaṃ muhur muhuḥ |

indrajil lakṣmaṇaś caiva parasparavadhaiṣiṇau || 6.89.37 ||

Muli’t muli, si Indrajit at si Lakṣmaṇa—kapwa naghahangad ng pagbagsak ng isa’t isa—ay nagpasiklab ng magulo at kakila-kilabot na sagupaan sa digmaan.

चक्रतुःthey made/performed
चक्रतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन
तुमुलम्tumultuous
तुमुलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतुमुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सन्निपातम् इति विशेषणम्
घोरम्dreadful
घोरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सन्निपातम् इति विशेषणम्
सन्निपातम्clash/encounter
सन्निपातम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसन्निपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: repeatedly)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति (emphasis)
इन्द्रजित्Indrajit
इन्द्रजित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रजित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: इन्द्रं जयति इति (conqueror of Indra)
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवindeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
परस्पर-वधैषिणौseeking to kill each other
परस्पर-वधैषिणौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरस्पर (अव्ययवत्/प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक) + एषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुषः: परस्परस्य वधं एषिणौ (seeking each other's killing)

Indrajith and Lakshmana again and again carried out tumultuous and dreadful struggle.

I
Indrajit (Meghanada)
L
Lakshmana

FAQs

The verse highlights the gravity of lethal intent: dharma requires that such intent be bound to a righteous cause and governed by the warrior’s code, not personal cruelty.

The duel escalates into repeated close engagements, with both combatants pressing for a decisive end.

Utsāha (martial drive) coupled with determination—sustained offensive spirit without hesitation.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App