Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

युद्धे अङ्गद-मैन्द-द्विविद-राक्षसयुद्धम्; कुम्भस्य प्रादुर्भावः तथा सुग्रीवेण पराभवः

Sarga 76: Angada and the Vanara chiefs battle Kampana, Prajaṅgha, Yūpākṣa, Śoṇitākṣa; Kumbha enters and is checked by Sugrīva

सृष्टाव्निविदमैन्दाभ्यांद्रुमानुत्पाट्यवीर्यवान् ।बभञ्जगदयामध्येशोणिताक्षःप्रतापवान् ।।।।

sṛṣṭān vivida-maindābhyāṃ drumān utpāṭya vīryavān | babhañja gadayā madhye śoṇitākṣaḥ pratāpavān ||

Ang magiting na Śoṇitākṣa ay binunot ang mga punòng inihagis nina Dvivida at Mainda, at sa gitna ng paglipad ay dinurog niya ang mga iyon sa pamamagitan ng kaniyang gada.

सृष्टान्thrown
सृष्टान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√sṛj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्; द्रुमान् विशेषयति; अर्थः “thrown/cast”
द्विविदमैन्दाभ्याम्by Dvivida and Mainda
द्विविदमैन्दाभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdvividamainda (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (Dvividā + Mainda), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), द्विवचनम् (dual)
द्रुमान्trees
द्रुमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्
उत्-पाट्यhaving uprooted
उत्-पाट्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootut-√paṭ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), “having uprooted/torn out”
वीर्यवान्valiant
वीर्यवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvīrya-vat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्; शोणिताक्षस्य विशेषणम्
बभञ्जsmashed/broke
बभञ्ज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhañj (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचनम्
गदयाwith a mace
गदया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचनम्
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), सप्तमी (7th/locative), एकवचनम्
शोणिताक्षःŚoṇitākṣa
शोणिताक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśoṇita-akṣa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (whose eyes are blood-red), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्, व्यक्तिनाम
प्रतापवान्powerful/ardent
प्रतापवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpratāpa-vat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्; शोणिताक्षस्य विशेषणम्

Heroic and courageous Sonitaksha tore the trees hurled by Dwivida and Mainda in midway by his mace and crushed them.

Ś
Śoṇitākṣa
D
Dvivida
M
Mainda
T
trees
M
mace

FAQs

Dharma in warfare includes meeting attacks with proportionate, skillful defense; the verse emphasizes capability and presence of mind rather than cruelty.

Dvivida and Mainda attack by hurling trees; Śoṇitākṣa counters by smashing the incoming trees mid-flight with his mace.

Strength allied with timing—effective intervention at the critical moment.