लङ्कानिरीक्षणं व्यूहविन्यासश्च
Survey of Lanka and Deployment of the Battle Formation
पुष्पितैश्शोभितालङ्कावनैश्चत्ररथोपमैः ।नानापतगसङ्घुष्टै: फलपुष्पोपगैश्शुभैः ।।।।
puṣpitaiḥ śśobhitā laṅkā vanaiś ca citrarathopamaiḥ | nānāpataṅgasaṅghuṣṭaiḥ phalapuṣpopagaiḥ śubhaiḥ ||6.24.11||
Ang Laṅkā ay pinalalamuti ng mga namumulaklak na kakahuyan, na tulad ng kamangha-manghang hardin ni Citraratha; mga mapalad na gubat na sagana sa bunga at bulaklak, umaalingawngaw sa huni ng sari-saring ibon.
"Lanka is filled with flocks of birds of several kinds singing sweetly, the gardens with charming flowers and fruits are delighting like auspicious gardens of Chaitrara, the garden of Kubera, the god of wealth."
Aesthetic prosperity is ethically neutral; dharma depends on conduct. The verse helps students distinguish beauty from moral legitimacy.
Laṅkā’s gardens and groves are described in vivid, pleasing imagery even as war looms.
Balanced perception—appreciating beauty while remaining committed to righteous purpose.