Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 103, Shloka 24

ऐन्द्ररथप्रदानम्

Indra’s Chariot Offered to Rāma; The Duel Intensifies

तैर्वासुकिसमस्पर्शैर्दीप्तभोगैर्महाविषैः ।दिशश्चसन्ततास्सर्वाप्रदिशश्चसमावृताः ।।।।

tair vāsuki-samasparśair dīptabhogair mahāviṣaiḥ | diśaś ca santatāḥ sarvāḥ pradiśaś ca samāvṛtāḥ ||

Dahil sa mga iyon—na ang haplos ay gaya ni Vāsuki, may nagliliyab na mga likaw at nakamamatay na lason—ang lahat ng direksiyon at mga pagitan nito ay napuno at nabalot.

तैःby/with those
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सर्वनाम
वासुकि-सम-स्पर्शैःwith touches like (those of) Vasuki
वासुकि-सम-स्पर्शैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootvāsuki (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः बहुपद-तत्पुरुषः (वासुकिसदृशः स्पर्शः येषाम्)
दीप्त-भोगैःwith blazing coils/hoods
दीप्त-भोगैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootdīpta (कृदन्त; √dīp) + bhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः (दीप्ताः भोगाः येषाम्)
महा-विषैःwith great venom
महा-विषैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + viṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः
दिशःdirections/quarters
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
सन्तताःcovered/spread over
सन्तताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsantata (कृदन्त; √tan तन् with उपसर्ग सम्? lexical ‘santata’ = spread/covered)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying दिशः)
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
प्रदिशःintermediate directions
प्रदिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpradiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
समावृताःenveloped/covered
समावृताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-vṛta (कृदन्त; √vṛ वृ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘enveloped’

Flaming coils like the Vasuki, covering all quarters with poison, enveloped all over.

V
Vāsuki

FAQs

Dharma stands as order against chaos: even when danger seems to fill the world, righteous clarity persists and seeks restoration of balance.

The serpent-weapon’s effect becomes all-pervasive, symbolically covering the battlefield in every direction.

Endurance and steadiness—remaining composed when circumstances appear total and inescapable.