Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.98.2Ayodhya Kanda, Sarga 98, Shloka 2

चित्रकूटप्रवेशः

Bharata Enters the Forest Toward Chitrakuta

निविष्टमात्रे सैन्ये तु यथोद्देशं विनीतवत्।भरतो भ्रातरं वाक्यं शत्रुघ्नमिदमब्रवीत्।।2.98.2।।

niviṣṭamātre sainye tu yathoddeśaṃ vinītavat |

bharato bhrātaraṃ vākyaṃ śatrughnam idam abravīt ||2.98.2||

Nang ang hukbo’y katatapos lamang maikampo sa mga itinalagang pook, si Bharata—na kumikilos nang may disiplina at kaayusan—ay nagsalita ng ganitong mga salita sa kapatid niyang si Śatrughna.

निविष्टमात्रेimmediately after encamping
निविष्टमात्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Time-context)
TypeAdjective
Rootनिविष्ट + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (निविष्टे मात्रे = ‘just after encamping’)
सैन्येin the army (camp)
सैन्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location-context)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक
यथोद्देशम्according to the assigned places
यथोद्देशम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + उद्देश (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverb: according to assignment/place)
विनीतवत्disciplinedly
विनीतवत्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविनीतवत् (प्रातिपदिक)
Formवत्-प्रत्ययान्त-अव्ययवत् प्रयोगः (adverb: in a disciplined manner)
भरतःBharata
भरतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भ्रातरम्(his) brother
भ्रातरम्:
Karma (कर्म/Object: person addressed)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object: words)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शत्रुघ्नम्Shatrughna
शत्रुघ्नम्:
Karma (कर्म/Object: to Shatrughna)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lakshmana, one who beholds the highly effulgent countenance of Rama, resembling the spotless Moon and whose eyes resemble red lotuses, is blessed indeed!

B
Bharata
Ś
Śatrughna
A
army (camū/sainya)

FAQs

Dharma here is expressed as disciplined conduct and responsible leadership—Bharata ensures order in the army before speaking or acting further.

Bharata’s forces have reached the forest region near Chitrakūṭa; after arranging the camp properly, he turns to instruct Śatrughna.

Bharata’s self-control and administrative propriety (vinaya/discipline) are emphasized.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App