Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 21, Shloka 33

अयोध्याकाण्डे एकविंशः सर्गः

Lakṣmaṇa’s militant counsel and Rāma’s dharma-based persuasion of Kausalyā

एतैरन्यैश्च बहुभिर्देवि देवसमैः कृतम्।पितुर्वचनमक्लीबं करिष्यामि पितुर्हितम्।।2.21.33।।

etair anyaiś ca bahubhir devi deva-samaiḥ kṛtam |

pitur vacanam aklībaṃ kariṣyāmi pitur hitam || 2.21.33 ||

O Devi, ang mga ito—at marami pang ibang lalaking tulad ng diyos—ay tumupad sa salita ng kanilang ama; kaya ako rin ay magtatagumpay sa hangarin ng aking ama.

एतैःby these
एतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, बहुवचन
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
देविO lady (Devi)
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
देवसमैःby godlike (men)
देवसमैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘equal to gods’; पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
कृतम्has been done
कृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ कृ)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/भावे: ‘was done/has been done’
पितुःof (my) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वचनम्command
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अक्लीबम्unfaltering
अक्लीबम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaklība (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (agreeing with वचनम्): ‘not unmanly/firm, not feeble’
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ कृ (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पितुःof (my) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
हितम्welfare
हितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothita (कृदन्त; √dhā धा)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘benefit/welfare’

All of them including many other god-like persons, O Mother! fulfilled the words of their father. I shall also make my father's wish come true.

R
Rama
K
Kausalya (addressed as Devi)
F
father (Dasaratha—implicit)

FAQs

Rama frames dharma as making a parent’s rightful intention ‘effective’ through action—duty is validated by faithful execution, not by personal preference.

After citing examples, Rama states his own conclusion: he will fulfill his father’s purpose.

Integrity (satya-niṣṭhā) and reliability—Rama’s word and deed align with his father’s command.