Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

स्नात्वास्यामंबिकां प्रार्च्य तरेत्संसारसागरम् । सरके कृष्णभूतायां दृष्ट्वा देवं महेश्वरम् ॥ ६४ ॥

snātvāsyāmaṃbikāṃ prārcya taretsaṃsārasāgaram | sarake kṛṣṇabhūtāyāṃ dṛṣṭvā devaṃ maheśvaram || 64 ||

Pagkaligo rito at matapos sambahin nang wasto si Ambikā, natawid ng tao ang dagat ng saṃsāra. At sa Saraka, kapag ang batis ay naging maitim ang kulay, namamasdan niya ang banal na Panginoong Maheśvara.

स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having bathed'
अस्याम्in this (place)
अस्याम्:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम — 'in this (place)'
अम्बिकाम्Ambikā (the Goddess)
अम्बिकाम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअम्बिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रार्च्यhaving worshipped
प्रार्च्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + अर्च् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having worshipped'
तरेत्may cross over
तरेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
संसारसागरम्the ocean of worldly existence
संसारसागरम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootसंसार + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुष (संसारस्य सागरः)
सरकेat Saraka (place)
सरके:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootसरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थान-नाम
कृष्णभूतायाम्when/where it has become dark
कृष्णभूतायाम्:
विशेषण (Qualifier; locative agreement)
TypeAdjective
Rootकृष्ण + भूत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कर्मधारय (कृष्णा भूता) — 'having become dark/black' (qualifier of sarakā/area)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having seen'
देवम्the god
देवम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
महेश्वरम्Maheśvara (Great Lord Śiva)
महेश्वरम्:
समानााधिकरण-विशेष्य (Apposition to devam)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारय (महान् ईश्वरः)

Narada (as narrator within a Tirtha-Mahatmya section; traditional dialogue framework with Sanatkumara is implied for Book 2 teachings)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"From purifying bath and heartfelt Devī worship to the liberating promise of crossing saṃsāra, ending with an awe-filled darśana of Maheśvara at Saraka."}

A
Ambika
M
Maheshvara (Shiva)

FAQs

The verse presents tīrtha-snāna (sacred bathing) and devatā-pūjā as transformative acts: worship of Ambikā at the holy place is said to help one cross saṃsāra, culminating in the grace of Maheśvara’s darśana at Saraka.

Bhakti is expressed through embodied devotion—bathing, reverent worship (prārcya), and seeking darśana. The text links sincere devotion to the Mother (Ambikā) and the Lord (Maheśvara) with liberation-oriented merit.

Ritual application aligned with Kalpa (Vedāṅga of ritual procedure) is implied: tīrtha-snāna, prescribed worship, and darśana as structured religious observances within a Mahātmya setting.