Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

नैमिषे विष्णुसारूप्यं पुष्करे ब्रह्मणेंऽतिकम् । आखंडलस्य लोको हि कुरुक्षेत्रे च माघतः ॥ ३१ ॥

naimiṣe viṣṇusārūpyaṃ puṣkare brahmaṇeṃ'tikam | ākhaṃḍalasya loko hi kurukṣetre ca māghataḥ || 31 ||

Sa Naimiṣa, natatamo ang pagkakahawig kay Viṣṇu; sa Puṣkara, natatamo ang paglapit kay Brahmā. Tunay nga, sa Kurukṣetra—sa bisa ng kabutihang-loob ng buwang Māgha—natatamo ang daigdig ni Ākhaṇḍala (Indra).

नैमिषेat Naimisha
नैमिषे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootनैमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (स्थाननाम), सप्तमी (7th), एकवचन
विष्णुसारूप्यम्likeness to Vishnu
विष्णुसारूप्यम्:
Karta (कर्ता/Implied result)
TypeNoun
Rootविष्णु + सारूप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विष्णोः सारूप्यम्)
पुष्करेat Pushkara
पुष्करे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (स्थाननाम), सप्तमी (7th), एकवचन
ब्रह्मणेfor Brahmā
ब्रह्मणे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
अन्तिकम्proximity/near-ness
अन्तिकम्:
Karta (कर्ता/Implied result)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘near(ness)’ (here: ‘nearness/attainment of proximity’)
आखण्डलस्यof Ākhaṇḍala (Indra)
आखण्डलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआखण्डल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
लोकःworld
लोकः:
Karta (कर्ता/Implied result)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
कुरुक्षेत्रेat Kurukshetra
कुरुक्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (स्थाननाम), सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कुरूणां क्षेत्रम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
माघतःthe Māgha (month) merit/result
माघतः:
Karta (कर्ता/Implied result)
TypeNoun
Rootमाघत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘माघ-स्नान-फल’ इत्यर्थे फलनाम (result termed ‘māghata’)

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; Uttara-Bhaga tirtha narration)

Vrata: Māgha-snāna / Māgha-māsa-vrata (implied by ‘māghataḥ’)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
B
Brahma
I
Indra (Akhandala)
N
Naimisha (Naimisharanya)
P
Pushkara
K
Kurukshetra
M
Magha (holy month)

FAQs

It ranks major tīrthas by the distinct spiritual “fruits” they confer—Vişṇu-sārūpya at Naimiṣa, Brahmā-sānnidhya at Puṣkara, and Indra-loka at Kurukṣetra—showing that pilgrimage and seasonal vows (like Māgha) are purposeful sādhanas with specific outcomes.

By presenting Viṣṇu-sārūpya at Naimiṣa as a fruit, it implies that Viṣṇu-centered devotion and tīrtha-sevā can mature into intimate communion with the Lord—expressed here as “likeness to Viṣṇu,” a classical bhakti-oriented liberation ideal.

The verse points to kāla (sacred time) as a practical ritual factor—specifically the Māgha month—aligning with Jyotiṣa/kalā-viveka usage in vrata practice: choosing auspicious months for snāna, dāna, and tīrtha-yātrā to amplify merit.