Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

पापेंधनदवाग्निश्च गर्भवासविनाशनः । विष्णुलोकाय मोक्षाय जाह्नवः परिकीर्तितः ॥ २८ ॥

pāpeṃdhanadavāgniśca garbhavāsavināśanaḥ | viṣṇulokāya mokṣāya jāhnavaḥ parikīrtitaḥ || 28 ||

Si Jāhnavī (ang Ilog Gaṅgā) ay pinupuri bilang isang banal na apoy-gubat na sinusunog ang panggatong ng mga kasalanan, bilang tagawasak ng gapos ng pananatili sa sinapupunan (paulit-ulit na kapanganakan), at bilang daan tungo sa kaharian ni Viṣṇu at sa ganap na kalayaan (mokṣa).

पापsin
पाप:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपद-प्रातिपदिक (stem in compound)
इन्धनfuel
इन्धन:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे मध्यपद-प्रातिपदिक (stem in compound)
दवाग्निःforest-fire
दवाग्निः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदव + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (दवस्य अग्निः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
गर्भwomb
गर्भ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, समासे पूर्वपद-प्रातिपदिक (stem in compound)
वासdwelling/stay
वास:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, समासे मध्यपद-प्रातिपदिक (stem in compound)
विनाशनःdestroyer (remover)
विनाशनः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootविनाशन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (गर्भवासस्य विनाशनः)
विष्णुलोकायfor Vishnu’s world
विष्णुलोकाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative goal)
TypeNoun
Rootविष्णु + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः लोकः)
मोक्षायfor liberation
मोक्षाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
जाह्नवःJāhnavā (the Ganga)
जाह्नवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजाह्नव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
परिकीर्तितःis proclaimed/celebrated
परिकीर्तितः:
Karta (कर्ता/Predicate participle)
TypeAdjective
Rootपरि + कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सूचक (described/celebrated as)

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"From fear of sin and rebirth to confidence in purification and liberation through Gaṅgā’s grace."}

J
Jahnavi (Ganga)
V
Vishnu

FAQs

It declares Gaṅgā (Jāhnavī) as a supremely purifying tīrtha whose contact/remembrance burns sins and supports the highest goal—attaining Viṣṇu’s abode and mokṣa—by cutting the cycle of repeated embodiment (garbha-vāsa).

By linking Gaṅgā’s sanctity directly to Viṣṇu-loka and mokṣa, the verse frames tīrtha-sevā (reverent bathing, remembrance, and praise) as an act aligned with Viṣṇu-bhakti, where purification becomes a support for single-pointed devotion and liberation.

No specific Vedāṅga is taught in this line; the practical takeaway is tīrtha-vidhi in Purāṇic dharma—using sacred geography and ritual purity (snāna, smaraṇa, kīrtana of Gaṅgā) as prescribed religious practice.