Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

सकृज्जप्त्वाग्निशिखया हन्यात्सर्वानुपद्रवान् । त्रिर्जप्त्वा कवचं दिव्यं संरक्षेद्दैत्यदानवात् ॥ ९६ ॥

sakṛjjaptvāgniśikhayā hanyātsarvānupadravān | trirjaptvā kavacaṃ divyaṃ saṃrakṣeddaityadānavāt || 96 ||

Sa pagbigkas ng Agniśikhā nang minsan lamang, napupuksa ang lahat ng kapahamakan; at sa pagbigkas ng banal na kavaca nang tatlong ulit, ang isa’y lubos na napangangalagaan laban sa mga daitya at dānava.

sakṛtonce
sakṛt:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
Formकाल/परिमाणवाचक-अव्यय (adverb: once)
japtvāhaving recited
japtvā:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Root√jap (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive): having recited
agni-śikhayāwith the flame of fire
agni-śikhayā:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक) + śikhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (agneḥ śikhayā)
hanyātshould strike/kill, should destroy
hanyāt:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म/qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (upadravān)
upadravānharms, troubles, afflictions
upadravān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootupadrava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
tristhrice
tris:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottris (अव्यय/संख्यावाचक)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (adverb: thrice)
japtvāhaving recited
japtvā:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Root√jap (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund): having recited
kavacamarmor (protective hymn)
kavacam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkavaca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
divyamdivine
divyam:
Karma (कर्म/qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (kavacam)
saṃrakṣetshould protect
saṃrakṣet:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootsam-√rakṣ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
daitya-dānavātfrom Daityas and Dānavas
daitya-dānavāt:
Apadana (अपादान/source: from)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + dānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; द्वन्द्व (daityāḥ ca dānavāḥ ca)

Narada (teaching a protective mantra-prayoga within a tirtha/mahatmya-oriented section)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From practical confidence in mantra-power (‘once recited’) to heightened assurance through repetition (‘thrice recited’) culminating in strong protection against daityas and dānavas."}

A
Agniśikhā
D
Daitya
D
Dānava
K
Kavaca

FAQs

It presents mantra-japa as a dharmic means of rakṣā (spiritual protection), teaching that focused recitation dispels upadravas and establishes a protective field (kavaca) against hostile forces.

Though framed as protection, the practice depends on śraddhā and disciplined remembrance through japa—core bhakti disciplines—where devotion expressed as steady recitation becomes the vehicle for divine safeguarding.

It highlights ritual prayoga—counted japa (once and thrice) and kavaca-vidhi—showing applied mantra discipline (closely aligned with Śikṣā for correct recitation and Kalpa for procedure).