Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Greatness of Kāśī (Kāśī-māhātmya) and Avimukta’s Liberative Power

तत्र मासं वसेद्यस्तु लब्धाहारो जितेंद्रियः । सम्यक्तेन व्रतं चीर्णं महापाशुपतं भवेत् ॥ ४१ ॥

tatra māsaṃ vasedyastu labdhāhāro jiteṃdriyaḥ | samyaktena vrataṃ cīrṇaṃ mahāpāśupataṃ bhavet || 41 ||

Ang sinumang manatili roon nang isang buwan, kumakain lamang ng pagkaing natatamo at napipigil ang mga pandama—sa wastong pagsasagawa ng panatang ito—ang panata ay nagiging Dakilang Pāśupata na pagtalima.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
मासम्for a month
मासम्:
Kaaladhikarana (कालाधिकरण/Time-extent)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कालावधि (duration)
वसेत्should dwell
वसेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
लब्धाहारःhaving obtained sustenance
लब्धाहारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootलब्ध (कृदन्त, √लभ्) + आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘लब्धः आहारः यस्य सः’ (one who has obtained food)
जितेन्द्रियःsense-controlled
जितेन्द्रियः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootजित (कृदन्त, √जि) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘जितानि इन्द्रियाणि यस्य सः’ (one whose senses are conquered)
सम्यक्तेनproperly
सम्यक्तेन:
Karaṇa (करण/Means)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; तृतीया-प्रयोगे (instrumental sense) ‘सम्यक्’ = properly; here used adverbially with -तेन (Vedic/epic usage)
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चीर्णम्observed/performed
चीर्णम्:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootचीर्‍ण (कृदन्त, √चर्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘व्रतम्’ इति कर्मणि सह विधेय (vow having been observed)
महापाशुपतम्the great Pāśupata (vow)
महापाशुपतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पाशुपत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—‘महच्च तत् पाशुपतं (व्रतम्)’
भवेत्would become / would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sūta (narrating the Narada Purana dialogue/tradition)

Vrata: Mahā-Pāśupata (observance)

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"From practical discipline (month-long stay, senses conquered) to the elevated designation of the observance as 'Mahā-Pāśupata'."}

P
Pāśupati (Śiva)

FAQs

It defines the inner standard of a successful observance: not merely staying at a sacred place, but sustaining oneself without indulgence (labdhāhāra) and mastering the senses (jitendriya), which perfects the vow as a Mahāpāśupata discipline.

Bhakti here is expressed as disciplined devotion—remaining in the sacred environment with restraint and humility, performing the vow correctly (samyak), which is treated as the authentic completion of the religious practice.

It emphasizes kalpa-style ritual discipline: duration (one month), method (samyak), and conduct (sense-control and simple sustenance), which are the practical rule-sets that govern vrata performance.