The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya
तानि स्नातुं समायांति फल्गुतीर्थँ न संशयः । गंगा पादोदकं विष्णोः फल्गुश्चादिगदाधरः ॥ ८६ ॥
tāni snātuṃ samāyāṃti phalgutīrthaṃ na saṃśayaḥ | gaṃgā pādodakaṃ viṣṇoḥ phalguścādigadādharaḥ || 86 ||
Upang maligo sa banal na tubig na iyon, tiyak silang dumarating sa Phalgu-tīrtha—walang pag-aalinlangan. Ang Gaṅgā ay tubig na naghugas sa mga paa ni Viṣṇu; at ang Phalgu man ay kaugnay ng Sinaunang Gadādhara, ang Viṣṇu na may hawak na pamalo.
Suta (narrating the tirtha-mahatmya discourse)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"From confident invitation to bathe at Phalgu, it rises into devotional awe by equating its sanctity with the Gaṅgā’s Viṣṇu-footwater origin and linking Phalgu to the primeval Gadādhara."}
It equates the sanctity of Phalgu-tīrtha with Viṣṇu’s divine association, paralleling Gaṅgā as Viṣṇu’s pādodaka, thereby presenting pilgrimage and snāna as direct means of accruing sacred merit through connection to Viṣṇu.
By identifying the tīrtha’s holiness with Viṣṇu (Gadādhara), the verse frames tīrtha-sevā and snāna as acts of Viṣṇu-bhakti—devotion expressed through reverence to places and waters linked to the Lord.
Ritual practice (kalpa-oriented conduct) is implied: tīrtha-snānā as a dhārmic observance. The verse functions as a prescriptive mahatmya statement guiding pilgrimage behavior rather than technical grammar/astrology.