Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

कृत्वा चोद्धृत्य खङ्गं च त्यक्त्वा स्नेहं सुदूरुरतः । तादृशं निकषं प्रोक्ष्य भगवान्मधुसूदनः ॥ ३१ ॥

kṛtvā coddhṛtya khaṅgaṃ ca tyaktvā snehaṃ sudūrurataḥ | tādṛśaṃ nikaṣaṃ prokṣya bhagavānmadhusūdanaḥ || 31 ||

Pagkatapos gawin iyon, hinugot at itinaas niya ang kanyang espada; itinakwil ang lahat ng pagkakapit at nanatiling malayo sa damdaming makalupa. Ang Mapalad na Panginoong Madhusūdana (Viṣṇu) ay naglapat ng gayong mahigpit na pagsubok upang dalisayin at patunayan ang bagay na iyon.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वक्रिया (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: कृ; ‘having done’
and
:
समुच्चय (connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उद्धृत्यhaving drawn out
उद्धृत्य:
पूर्वक्रिया (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद्-√हृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), उपसर्ग: उद्; धातु: हृ; ‘having lifted/drawn out’
खङ्गम्sword
खङ्गम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
and
:
समुच्चय (connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
पूर्वक्रिया (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: त्यज्; ‘having abandoned’
स्नेहम्affection
स्नेहम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
सुदूरुरतःvery far removed (from attachment)
सुदूरुरतः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-दूर-उरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; समास: कर्मधारय (सु + दूर + उरत ‘very far-removed’), विशेषण
तादृशम्such
तादृशम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण
निकषम्touchstone; test
निकषम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootनिकष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
प्रोक्ष्यhaving sprinkled
प्रोक्ष्य:
पूर्वक्रिया (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-√उक्ष् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), उपसर्ग: प्र; धातु: उक्ष्; ‘having sprinkled’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
मधुसूदनःMadhusūdana (slayer of Madhu)
मधुसूदनः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु-सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (मधोः सूदनः)

Suta (narrating the Purāṇic account; describing Lord Viṣṇu/Madhusūdana’s act within the story)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
M
Madhusudana

FAQs

It highlights the Lord’s role as the upholder of dharma: acting without personal attachment, He applies a decisive “test” to establish truth and spiritual purity, teaching that divine justice is impartial and purifying.

By naming Madhusūdana, the verse frames the event as a līlā of Viṣṇu where devotees learn surrender: Bhakti matures when one trusts the Lord’s testing and remains steady even when outcomes are decided beyond sentimental attachment.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught; the practical takeaway is dharma-nīti—discernment and testing (nikaṣa) to separate genuine virtue from mere appearance.