Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

तत्सर्वं भक्तिभावेन समानयत मा चिरम् । इयं हि स्वामिनी प्राप्ता तस्य वित्तस्य किंकराः ॥ ७८ ॥

tatsarvaṃ bhaktibhāvena samānayata mā ciram | iyaṃ hi svāminī prāptā tasya vittasya kiṃkarāḥ || 78 ||

Dalhin ang lahat niyon agad, na may pusong bhakti at debosyon, huwag mag-atubili. Sapagkat ang ginang na ito ngayon ang may-ari; kayo’y mga tagapaglingkod lamang ng yamang iyon.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; निर्देश (that)
सर्वम्all
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (tat)
भक्तिभावेनwith a feeling of devotion
भक्तिभावेन:
Karaṇa (करण/Means)
TypeNoun
Rootbhakti-bhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
समानयतbring/collect (you all)
समानयत:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootsam-ā-√nī (नी धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle)
चिरम्for long / long (delay)
चिरम्:
Adhikaraṇa (काल-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: long time)
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
स्वामिनीmistress/lady (owner)
स्वामिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राप्ताhas arrived/has been obtained
प्राप्ता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√āp (आप् धातु) + प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (svāminī इत्यस्य विशेषण)
तस्यof that/of her
तस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
वित्तस्यof the wealth
वित्तस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
किंकराःservants/attendants
किंकराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkiṃ-kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन

Narrator in the Tirtha-Mahatmya dialogue (Uttara-Bhaga); specific speaker not explicit in the given verse

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Command and urgency (‘without delay’) are tempered by the explicit call to act with ‘bhakti-bhāva’, culminating in acceptance of a new household order (mistress/servants)."}

FAQs

It teaches that wealth and resources should be handled in a spirit of bhakti and prompt obedience, reminding the listener that ownership is secondary to dharmic alignment and humble service.

Bhakti is shown as an inner orientation—acting quickly and sincerely with devotion, surrendering ego around possessions and treating material assets as instruments of service rather than personal identity.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is ethical discipline in action—promptness, humility, and devotion in handling wealth.