Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation
आकारितासि पत्या ते व्रज शीघ्रं मुदान्विता । धनरत्नयुतो भर्ता सद्धिभार्यः समागतः ॥ ६३ ॥
ākāritāsi patyā te vraja śīghraṃ mudānvitā | dhanaratnayuto bhartā saddhibhāryaḥ samāgataḥ || 63 ||
Tinawag ka na ng iyong asawa; magtungo ka agad na may galak. Dumating na ang iyong asawa, may dalang yaman at hiyas, kasama ang kanyang mabuting maybahay.
Narrator within the Adhyaya (dialogue speaker not explicitly identifiable from the single verse)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta (peace)","secondary_rasa":"bhakti (devotion)","emotional_journey":"From sudden summons to swift movement colored by joy, ending in the reassurance of the husband’s prosperous arrival."}
It highlights auspicious reunion and the dharmic ideal of a harmonious household—joyful responsiveness, prosperity used rightly, and the praise of a virtuous spouse (sat-dhī-bhāryā) as a mark of merit.
Indirectly, it supports bhakti by affirming dharma in daily life: a sattvic household grounded in virtue and right conduct becomes a stable foundation for worship, vrata, and pilgrimage practices described in the Uttara-Bhāga.
Vyākaraṇa/semantic precision: compounds like dhana-ratna-yutaḥ and sat-dhī-bhāryaḥ encode social and ethical meaning succinctly, showing how Sanskrit compound-formation conveys narrative and dharmic nuance.