Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

आश्चर्यातिशयं मन्ये यन्मार्जितपटस्त्वयम् । लेखकः समनुप्राप्तो दैन्येन महतान्वितः ॥ ५४ ॥

āścaryātiśayaṃ manye yanmārjitapaṭastvayam | lekhakaḥ samanuprāpto dainyena mahatānvitaḥ || 54 ||

Itinuturing kong sukdulang kababalaghan na ikaw—na ang iyong tela ay nalinis na—ay nilapitan ng isang eskriba (lekhaka) na pasan ang matinding karalitaan.

āścaryātiśayaman extreme wonder
āścaryātiśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāścarya + atiśaya (प्रातिपदिके)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā Ekavacana; आश्चर्यस्य अतिशयः इति षष्ठी-तत्पुरुषः; कर्मपदम्
manyeI think/consider
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (मन् धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Uttama-puruṣa (1st/उत्तमपुरुष) Ekavacana; ātmanepada
yatthat (insofar as)
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormYat-avyaya used as conjunction (यत् = 'that/because')
mārjita-paṭaḥthe cleaned cloth
mārjita-paṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmārjita (√mṛj धातु + क्त) + paṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; कर्मधारयः (mārjitaḥ paṭaḥ)
tvayamyou
tvayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvam (त्वम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā Ekavacana; 2nd person pronoun used as subject (त्वम्)
lekhakaḥscribe, writer
lekhakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlekhaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
samanuprāptaḥhas arrived
samanuprāptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-anu-√prāp (प्राप् धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta (क्त), Puṃliṅga, Prathamā Ekavacana; उपसर्गाः: सम्-, अनु-; विशेषणम्
dainyenawith misery, in wretchedness
dainyena:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootdainya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया) Ekavacana; भाववाचक
mahatāgreat
mahatā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Tṛtīyā Ekavacana; विशेषणम् (agreeing with dainyena in sense: 'great')
anvitaḥendowed (with)
anvitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu-√i (इ धातु) + kta (क्त) / anvita (प्रातिपदिक)
FormKṛdanta (क्त), Puṃliṅga, Prathamā Ekavacana; 'endowed/attended by'

Unclear from single-verse input (dialogue context not provided; likely narrative speech within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"Wonder at an incongruous encounter (a ‘cleansed cloth’ person/figure) shifts into pity as the scribe’s great poverty is emphasized."}

FAQs

It highlights a moral contrast: outer purity or respectability (a cleansed garment) is set against another’s visible hardship (a poor scribe), prompting reflection on compassion and dharmic response rather than mere appearances.

While not explicitly naming Vishnu-bhakti, it supports the bhakti ethos of humility and kindness—seeing need in others and responding with service (seva) is a practical expression of devotional character.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is directly taught in this line; the takeaway is ethical conduct (dharma) in social interaction, often emphasized alongside ritual purity in Purana narratives.