Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa
वैवस्वतो हर्षमुपाश्रयेच्च सलेखको मे व्रतभंग एव । किं तेन जातेन दुरात्मना हि ददाति हर्षं रिपुसुंदरीणाम् ॥ ३१ ॥
vaivasvato harṣamupāśrayecca salekhako me vratabhaṃga eva | kiṃ tena jātena durātmanā hi dadāti harṣaṃ ripusuṃdarīṇām || 31 ||
Hahanapin ko ba ang ligaya kay Vaivasvata (Yama)? Para sa akin, ang itinatala lamang ay ang paglabag sa panata at pagkasira ng vrata. Ano ang silbi ng gayong pagsilang sa masamang-loob na yaon, na nagbibigay-aliw sa magagandang babae ng mga kaaway?
Narrator/voice within the Adhyaya (Uttara-Bhaga narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
It warns that breaking a sacred vow (vrata-bhaṅga) is not a trivial lapse: one’s actions are “recorded,” and seeking comfort in death or fate (Vaivasvata/Yama) cannot erase moral accountability.
By implication, true devotion requires steadiness in vows and discipline; pleasure that strengthens hostile forces is portrayed as self-defeating, whereas bhakti aligns conduct with dharma and self-restraint.
The verse emphasizes vrata-dharma (ritual vow discipline) and karmic accountability rather than a specific Vedanga; practically, it teaches careful observance of vowed observances and avoidance of actions that lead to demerit.