Śikṣā-nirūpaṇa (Exposition of Discipline): Son’s Marriage, Paternal Duty, and Royal Administration
संध्यावल्युवाच । चिरं जीव सुखं पुत्र भुंक्ष्व भोगान्मनोऽनुगान् । पितुः प्रसादाद्दीर्घोयुर्मनो नंदय मे सुत ॥ २३ ॥
saṃdhyāvalyuvāca | ciraṃ jīva sukhaṃ putra bhuṃkṣva bhogānmano'nugān | pituḥ prasādāddīrghoyurmano naṃdaya me suta || 23 ||
Sinabi ni Sandhyāvalī: “Mabuhay ka nang matagal at masaya, anak; tamasahin mo ang mga ligayang ayon sa iyong puso. Sa biyaya ng iyong ama, pinagpala ka ng mahabang buhay—pasayahin mo ang aking isipan, mahal kong anak.”
Sandhyāvalī
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Maternal tenderness and blessing: affectionate wish for long life and happiness, ending in a request to console her heart."}
It highlights the auspicious power of a mother’s blessing and the idea that longevity and well-being (dīrghāyuḥ, sukha) are supported by elders’ grace and righteous familial harmony.
While not explicitly teaching a bhakti practice, it reflects a dharmic ethos valued in Purāṇas: honoring parents and receiving their blessings is supportive of a life conducive to dharma and devotion.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is the Purāṇic emphasis on auspicious speech (maṅgala-vākya) and respect for elders as part of dharmic conduct.