Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Description of Mohinī’s Love Episode

कोषस्य च परिज्ञानं जनानां जनवल्लभ । रसवद्द्रव्यमाकर्षेः पुष्पेभ्य इव षट्पदः ॥ ६ ॥

koṣasya ca parijñānaṃ janānāṃ janavallabha | rasavaddravyamākarṣeḥ puṣpebhya iva ṣaṭpadaḥ || 6 ||

O minamahal ng bayan, unawain mong mabuti ang kabang-yaman at kalagayan ng mga tao; at tulad ng bubuyog na sumisipsip ng nektar sa mga bulaklak, tipunin at akitin ang mahalaga at may diwa mula sa lahat ng yaman at pinagkukunan.

कोषस्यof the treasury
कोषस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
परिज्ञानम्full knowledge/understanding
परिज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpari-√jñā (धातु) + lyuṭ (कृत्)
Formभाववाचक कृदन्त (ल्युट्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
जनानाम्of people
जनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
जनवल्लभO beloved of the people
जनवल्लभ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjana-vallabha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (जनानां वल्लभः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
रसवत्essence-bearing/valuable
रसवत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrasavat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘possessing essence/juice’ (in agreement with dravyam)
द्रव्यम्substance/wealth
द्रव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आकर्षेःdraw/attract (you should draw)
आकर्षेः:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootā-√kṛṣ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुष्पेभ्यःfrom flowers
पुष्पेभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, बहुवचन (ablative)
इवlike/as
इव:
Upamāna-bodhaka (उपमानबोधक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)
षट्पदःa bee
षट्पदः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootṣaṭ-pada (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास (षट् + पद = six-footed); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Energetic counsel for governance and resourcefulness, softened by a poetic simile (bee and nectar) that refines power into discerning extraction of ‘essence’."}

FAQs

It teaches dharmic discernment: one should know both the state’s resources and the people’s condition, and gather only the “essence” (rasavat) in a non-harmful, wise manner—like a bee taking nectar without destroying the flower.

Though framed as counsel in conduct, it mirrors bhakti-sādhana: a devotee, like a bee, seeks the essence of sacred teachings and practices—choosing what nourishes devotion and welfare rather than mere outer show.

It emphasizes applied niti and discernment rather than a specific Vedanga; practically, it aligns with disciplined evaluation and proper use of resources—an administrative counterpart to methodical learning found in śāstra study.