Next Verse

Shloka 1

The Description of Mohinī’s Love Episode

वसिष्ठ उवाच । सोऽनुज्ञातो महीपालः प्रियाभिः प्रियकामुकः । प्रहर्षमतुलं लेभे धर्मांगदमुवाच ह ॥ १ ॥

vasiṣṭha uvāca | so'nujñāto mahīpālaḥ priyābhiḥ priyakāmukaḥ | praharṣamatulaṃ lebhe dharmāṃgadamuvāca ha || 1 ||

Sinabi ni Vasiṣṭha: Nang siya’y mapahintulutan, ang hari—na nagmamahal sa kaniyang mga minamahal na reyna at nakatuon sa kanilang mga nais—ay nakamtan ang di-mapapantayang galak, at saka kinausap si Dharmāṅgada.

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (कर्ता/Speaker)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अनुज्ञातःhaving been permitted
अनुज्ञातः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनु-ज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘permitted/approved’
महीearth
मही:
Sambandha (सम्बन्ध/Compound member)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासपूर्वपदम्
पालःking
पालः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः: मही+पाल = ‘महीपालः’ (king)
प्रियाभिःby/with (his) beloveds
प्रियाभिः:
Karana (करण/Instrument/Association)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
प्रियbeloved
प्रिय:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपदम्
कामुकःlover (fond of his beloved)
कामुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकामुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः: प्रिय+कामुकः = ‘प्रियेषु कामुकः’ (fond of his beloved)
प्रहर्षम्joy
प्रहर्षम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रहर्षम् इति विशेषणम्
लेभेobtained
लेभे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
धर्मDharma
धर्म:
Sambandha (सम्बन्ध/Compound member)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपदम्
अंगदम्Dharmāṅgada
अंगदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअंगद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः: धर्म+अंगद = ‘धर्माङ्गद’ (proper name)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Vasiṣṭha

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Permission and relief mature into ‘incomparable joy’, then settle into purposeful gravity as counsel to the successor begins."}

V
Vasiṣṭha
D
Dharmāṅgada
M
Mahīpāla (the king)
P
Priyāḥ (beloved queens)

FAQs

It marks a narrative turning point: after receiving approval, the king experiences uplifting joy and proceeds to speak with Dharmāṅgada, indicating that right consent and dharmic sanction precede action and instruction.

This verse does not directly teach bhakti; it sets the scene for subsequent instruction by showing orderly conduct (permission, joy, respectful address), which in Purāṇic narratives often frames later dharma and devotion teachings.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it is primarily narrative and dialogic, preparing for teachings that may follow in the chapter.