Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma

एष धर्मोऽन्यथाऽन्यायो जायते धर्मसंक्षयः । श्रुत्वा तु मातृवचनं प्रहष्टेनान्तरात्मनो ॥ ३३ ॥

eṣa dharmo'nyathā'nyāyo jāyate dharmasaṃkṣayaḥ | śrutvā tu mātṛvacanaṃ prahaṣṭenāntarātmano || 33 ||

Ito ang tunay na dharma; ang kumilos nang salungat ay kawalang-katarungan, at mula roon ay dumarating ang pagguho ng dharma. Ngunit nang marinig niya ang salita ng kanyang ina, siya’y nagalak sa kaibuturan ng puso.

eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun
dharmaḥdharma, righteous rule
dharmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) = otherwise
anyāyaḥinjustice
anyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jāyatearises, is born
jāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
dharma-saṃkṣayaḥdecline of dharma
dharma-saṃkṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + saṃkṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: धर्मस्य संक्षयः = decay of dharma
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive) = having heard
tuthen, however
tu:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अनन्तरार्थक निपात (particle)
mātṛ-vacanamthe mother's statement
mātṛ-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: मातुः वचनम् = mother's words
prahaṣṭenawith joy, delightedly
prahaṣṭena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootprahaṣṭa (प्रातिपदिक; क्त from pra-hṛṣ धातु)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक? here masculine, तृतीया (Instrumental), एकवचन; used adverbially 'with delight'
antar-ātmanaḥof (his) inner self
antar-ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootantarātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; कर्मधारय: अन्तरः आत्मा = inner self

Narrator (Purana narrative voice; dialogue context not explicit in this single verse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It defines dharma as the standard of right action and warns that deviation becomes anyāya (injustice), which causes dharma-saṃkṣaya (the erosion of righteousness) at both personal and social levels.

While not naming a deity here, the verse supports bhakti indirectly by affirming that true devotion is grounded in dharmic conduct—obedience to rightful guidance (here, a mother’s counsel) purifies the inner self and steadies spiritual life.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is smṛti-based nīti: uphold dharma in action, because adharma begins with small deviations.