Mohinī-Saṃmohana
The Enchantment of Mohinī
सपत्नीनां कटाक्षाणां क्षतानि नगरे मम । भविष्यंति महीपाल कथं गच्छामि ते पुरम् ॥ ११ ॥
sapatnīnāṃ kaṭākṣāṇāṃ kṣatāni nagare mama | bhaviṣyaṃti mahīpāla kathaṃ gacchāmi te puram || 11 ||
“Sa aking lungsod, O hari, masasaktan ako sa mga sulyap na pahilis ng aking mga kapwa-asawa. Paano nga ba ako makapupunta sa iyong lungsod?”
A woman (queen/wife) addressing the king (mahīpāla) in narrative dialogue
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"karuna (compassion)","secondary_rasa":"bhayanaka (fear)","emotional_journey":"The queen voices anticipatory pain and social fear—imagining the ‘wounds’ of co-wives’ glances—ending in helpless doubt about going to the king’s city."}
It highlights the pain created by rivalry and envy in household life, implying that inner purity and restraint are essential foundations before one can properly undertake higher pursuits like pilgrimage, vows, or devotional practice.
By showing how interpersonal jealousy and fear disturb the mind, the verse indirectly points to a key Bhakti principle: steadiness of heart and freedom from malice (adveṣa) support sincere remembrance and worship of the Lord.
No specific Vedanga (such as Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is ethical—guarding speech, gaze, and conduct in the household to prevent conflict that obstructs dharma.