Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 63

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

पुरंदरेडितः पूज्यः कामधेनुप्रपूजितः । सर्वतीर्थाभिषिक्तश्च गोविंदो गोपरक्षकः ॥ ६३ ॥

puraṃdareḍitaḥ pūjyaḥ kāmadhenuprapūjitaḥ | sarvatīrthābhiṣiktaśca goviṃdo goparakṣakaḥ || 63 ||

Si Govinda ang Kagalang-galang na pinupuri ni Purandara (Indra) at sinasamba; maging si Kāmadhenū ay sumasamba sa Kanya. Siya’y pinahiran ng tubig ng lahat ng banal na tīrtha, at Siya ang tagapagtanggol ng mga baka at ng mga pastol.

पुरन्दर-ईडितःpraised by Purandara (Indra)
पुरन्दर-ईडितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक) + ईडित (कृदन्त; √ईड्/ईळ् स्तुतौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुष (पुरन्दरेण ईडितः)
पूज्यःworthy of worship
पूज्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त; √पूज् पूजायाम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), ‘to be worshipped’
कामधेनु-प्रपूजितःspecially worshipped by Kāmadhenu
कामधेनु-प्रपूजितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकामधेनु (प्रातिपदिक) + प्रपूजित (कृदन्त; √पूज्, उपसर्ग प्र-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुष (कामधेनुना प्रपूजितः)
सर्व-तीर्थ-अभिषिक्तःanointed by all sacred waters
सर्व-तीर्थ-अभिषिक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + अभिषिक्त (कृदन्त; √सिच्/√सिञ्च्, उपसर्ग अभि-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुष (सर्वैः तीर्थैः अभिषिक्तः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
गोविन्दःGovinda
गोविन्दः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गोप-रक्षकःprotector of the cowherds
गोप-रक्षकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक) + रक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (गोपानां रक्षकः)

Narada (as part of a Vishnu-stotra within the Adhyaya’s technical-ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

G
Govinda (Vishnu/Krishna)
P
Purandara (Indra)
K
KamadhenU
T
Tirthas (sacred pilgrimage waters)

FAQs

It exalts Govinda as universally worship-worthy—praised by Indra, revered by Kāmadhenū, and sanctified by all tīrthas—showing that devotion to Vishnu transcends all ranks and sacred places.

Bhakti is expressed through stuti (praise) and pūjā (worship): even the highest deities and sacred symbols honor Govinda, implying the devotee should also approach Him with reverence and ritual devotion.

The verse points to abhiṣeka with tīrtha-waters as a ritual act (kalpa/karma-kāṇḍa practice), framing devotion through consecration rites and the sanctifying use of pilgrimage waters.

Read Narada Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App