Hanūmaccarita
The Account of Hanumān
अकल्पयं भ्रातृभार्यासहितश्च त्रिवत्सरम् । ततस्त्रयोदशे वर्षे रावणो नाम राक्षसः ॥ २१ ॥
akalpayaṃ bhrātṛbhāryāsahitaśca trivatsaram | tatastrayodaśe varṣe rāvaṇo nāma rākṣasaḥ || 21 ||
Inayos ko ang mga bagay na iyon sa loob ng tatlong taon, kasama ang asawa ng aking kapatid. Pagdating ng ikalabintatlong taon, lumitaw ang isang rākṣasa na nagngangalang Rāvaṇa.
Narada (narrating to the Sanatkumara brothers)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta (peace)
Secondary Rasa: vira (heroic)
The verse highlights kāla (time) and karmic unfolding: events mature over defined periods, and powerful antagonistic forces like Rāvaṇa arise when conditions ripen—signaling that dharma must be upheld with vigilance and patience.
Indirectly, it sets the narrative stage where demonic opposition (Rāvaṇa) becomes a catalyst for turning toward divine refuge; in Purāṇic storytelling, such encounters push seekers toward steadfast reliance on Bhagavān and dharmic conduct.
It emphasizes precise time-reckoning and chronological markers (years and counts), aligning with Vedāṅga concerns around orderly enumeration and calendrical awareness used in ritual and narrative reckoning (kāla-nirdeśa).