Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 72

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

महाशत्रुहा रौद्रा महामारीमसूरिकाः । ऐकाहिका व्द्याहिकाश्च त्र्याहिकाश्च महाज्वराः ॥ ७२ ॥

mahāśatruhā raudrā mahāmārīmasūrikāḥ | aikāhikā vdyāhikāśca tryāhikāśca mahājvarāḥ || 72 ||

Ang lagnat na ‘tagapuksa ng dakilang kaaway’, ang ‘raudra’ na mabagsik na lagnat, ang malaking salot at ang asūrikā (bulutong); pati ang lagnat na isang araw, dalawang araw, at tatlong araw—ang mga ito ang mga dakilang lagnat.

महाशत्रुहाःgreat enemy-slayers / great destroyers of foes
महाशत्रुहाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहाशत्रुहन् (प्रातिपदिक: महा + शत्रुहन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः तत्पुरुष (महान् शत्रुः यस्य/यः हन्ति)
रौद्राःterrible, fierce
रौद्राः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
महामारीमसूरिकाःgreat plague(s) and smallpox-like eruptions
महामारीमसूरिकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहामारी + मसूरिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग-बहुवचनार्थे प्रथमा बहुवचन (epic usage with -āḥ); समासः द्वन्द्व (महामार्यः + मसूरिकाः)
ऐकाहिकाःone-day (fevers)
ऐकाहिकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootऐकाहिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (jvarāḥ understood)
द्व्याहिकाःtwo-day (fevers)
द्व्याहिकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootद्व्याहिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
त्र्याहिकाःthree-day (fevers)
त्र्याहिकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootत्र्याहिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
महाज्वराःgreat fevers
महाज्वराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहाज्वर (प्रातिपदिक: महा + ज्वर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः कर्मधारय

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka (fear)

Secondary Rasa: karuna (compassion)

FAQs

It catalogues severe afflictions (jvara and mārī) as part of technical knowledge, reminding that embodied life is vulnerable and that disciplined, dharmic living and proper knowledge are required for protection and wellbeing.

This particular verse is primarily diagnostic/classificatory rather than devotional; indirectly, it supports bhakti by preserving health and order in life, which enables steady worship and observance of vows and rites.

A technical taxonomy of illnesses—especially time-bound fevers (one-, two-, three-day) and epidemic conditions—reflecting applied śāstra-style classification used alongside ritual and practical disciplines.

Read Narada Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App