Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

Māsopavāsa (Month-long Fast) and Repeated Parāka Observances: Procedure and Fruits

आषाढ्रे श्रावणे वापि तथा भाद्रपदेऽपि च । तथैवाश्विनके मासे कुर्यादेतद्वतं द्विज ॥ २ ॥

āṣāḍhre śrāvaṇe vāpi tathā bhādrapade'pi ca | tathaivāśvinake māse kuryādetadvataṃ dvija || 2 ||

Maging sa buwang Āṣāḍha, sa Śrāvaṇa, gayundin sa Bhādrapada, at pati sa buwang Āśvina—O dvija (dalawang ulit na isinilang), isagawa ang panatang ito sa mga buwang iyon.

आषाढ्रेin (the month of) Āṣāḍha
आषाढ्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootआषाढ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
श्रावणेin Śrāvaṇa
श्रावणे:
Adhikarana (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootश्रावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (particle of alternative)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक निपात (additive particle)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb of manner)
भाद्रपदेin Bhādrapada
भाद्रपदे:
Adhikarana (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootभाद्रपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (additive particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
आश्विनकेin Āśvina
आश्विनके:
Adhikarana (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootआश्विनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
मासेin the month
मासे:
Adhikarana (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Sanatkumara (in instruction to Narada / addressing a dvija within the teaching)

Vrata: none (the same vrata; name not stated here)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes kāla (proper time) as a core element of vrata-dharma: the vow becomes spiritually efficacious when observed in the prescribed sacred months of the cāturmāsya season.

By directing the devotee to undertake a vrata in specific months traditionally associated with heightened worship and restraint, it supports steady devotional discipline—regular observance that deepens bhakti through regulated conduct.

Kalpa (ritual procedure) and Jyotiṣa-style calendrical awareness are implied: the verse prescribes vrata performance by lunar months, showing the practical use of time-reckoning for correct ritual observance.