Dvādaśī-vrata: Month-by-month Viṣṇu Worship and the Year-End Udyāpana
नारद उवाच । अहोऽतिधन्यं सुकृतैकसारं श्रुतं मया पुण्यमसंवृतार्थम् । गाङ्गेयमाहात्म्यमघप्रणाशि त्वत्तो मुने कारुणिकादभीष्टम् ॥ ५ ॥
nārada uvāca | aho'tidhanyaṃ sukṛtaikasāraṃ śrutaṃ mayā puṇyamasaṃvṛtārtham | gāṅgeyamāhātmyamaghapraṇāśi tvatto mune kāruṇikādabhīṣṭam || 5 ||
Sinabi ni Nārada: “Ah! Tunay na pinagpala ako—sapagkat narinig ko mula sa iyo, O mahabaging muni, ang pinakadiwa ng mabubuting gawa: ang banal at malinaw na kadakilaan ng Gaṅgā na pumupuksa sa kasalanan at nagbibigay ng ninanais.”
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
The verse highlights śravaṇa (devotional hearing) of the Ganga’s māhātmya as a concentrated essence of puṇya—teaching that sacred knowledge of tīrthas can purify sin (agha) and orient the seeker toward dharma and spiritual uplift.
Narada’s gratitude models bhakti through humble reception of sacred narration: honoring the compassionate teacher and valuing hearing (śravaṇa) of a holy topic that inspires reverence, purification, and God-centered living.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is the discipline of śravaṇa—listening to māhātmya narratives as a recognized purāṇic method for accruing puṇya and reinforcing dharmic practice.