Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Virāṭa-parva Adhyāya 13 — Kīcaka’s Proposition and Draupadī’s Dharmic Refusal

वासांसि परिजीर्णानि लब्धान्यन्तःपुरेडर्जुन: । विक्रीणानश्न सर्वेभ्य: पाण्डवेभ्य: प्रयच्छति,अर्जुनको अन्तःपुरमें जो पुराने उतारे हुए बहुमूल्य वस्त्र प्राप्त होते, उन्हें वे बेचते और बेचनेसे मिला हुआ मूल्य सब पाण्डवोंको देते थे

vāsāṃsi parijīrṇāni labdhāny antaḥpure 'rjunaḥ | vikrīṇānaś ca sarvebhyaḥ pāṇḍavebhyaḥ prayacchati ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Sa looban ng silid ng mga babae, nakakuha si Arjuna ng mamahaling kasuotang luma at kupas na. Ipinagbili niya ang mga iyon, at ang salaping napala ay ipinamamahagi niya sa lahat ng mga Pāṇḍava—tahimik na tinutustusan ang pamilya sa panahon ng pagkatapon at pagtatago sa paraang tapat, di-marahas, at hindi nagpapabigat sa iba.

वासांसिgarments, clothes
वासांसि:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Nominative, Plural
परिजीर्णानिworn out, old
परिजीर्णानि:
Karma
TypeAdjective
Rootपरि-जीर्ण
FormNeuter, Nominative, Plural
लब्धानिobtained, received
लब्धानि:
Karma
TypeAdjective
Rootलभ्
FormNeuter, Nominative, Plural
अन्तःपुरेin the inner apartments (women's quarters)
अन्तःपुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तःपुर
FormNeuter, Locative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
विक्रीणानःselling
विक्रीणानः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-क्री
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वेभ्यःto all
सर्वेभ्यः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Dative, Plural
पाण्डवेभ्यःto the Pandavas
पाण्डवेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Dative, Plural
प्रयच्छतिgives, bestows
प्रयच्छति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
P
Pāṇḍavas
A
antaḥpura (inner palace/women’s quarters)
V
vāsāṃsi (garments)

Educational Q&A

Even in hardship, one should uphold dharma through honest, non-harmful work and use one’s gains for the welfare of dependents; Arjuna’s conduct models restraint, responsibility, and support of his brothers without resorting to exploitation.

During the Pāṇḍavas’ incognito stay, Arjuna—working within the palace’s inner quarters—obtains old but valuable garments, sells them, and gives the proceeds to all the Pāṇḍavas to help maintain them during their concealed exile.