Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

स्त्रीस्वभावप्रश्नः — Nārada and Pañcacūḍā on Strī-svabhāva

Anuśāsana-parva 38

सर्वान्नो द्विषतस्तात ब्राह्णा जातमन्यव: । गीर्भिदरिणयुक्ताभिरभिहन्युरपूजिता:,तात! हमारे शत्रुओंके द्वारा पूजित न होनेपर उनके प्रति कुपित हुए ब्राह्मण उन सबको अभिशापयुक्त कठोर वाणीद्वारा नष्ट कर डालें

sarvān no dviṣatas tāta brāhmaṇā jātamanyavaḥ | gīrbhir ariṇayuktābhir abhihanyur apūjitāḥ ||

Sinabi ni Bhīṣma: “Anak, kung hindi pararangalan ng ating mga kaaway ang mga Brāhmaṇa at sila’y magalit, maaari nilang lipulin ang lahat ng iyon sa pamamagitan ng mabibigat at mararahas na salitang may taglay na sumpa.”

सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
नःof us / our
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
द्विषतःof the hater / enemy
द्विषतः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विष्
FormMasculine, Genitive, Singular
तातdear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
जातमन्यवःwhose anger has arisen / angered
जातमन्यवः:
Karta
TypeAdjective
Rootजातमन्यु
FormMasculine, Nominative, Plural
गीर्भिःwith words / utterances
गीर्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Plural
दारुणयुक्ताभिःendowed with harshness / harsh
दारुणयुक्ताभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदारुणयुक्त
FormFeminine, Instrumental, Plural
अभिहन्युःmay they strike down / destroy
अभिहन्युः:
TypeVerb
Rootअभि-हन्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural
अपूजिताःnot honored / un-worshipped
अपूजिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-पूजित
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins
E
enemies (dviṣataḥ)

Educational Q&A

Neglecting those worthy of honor—especially Brahmins associated with learning, ritual, and moral authority—can bring severe consequences; speech, when charged with righteous indignation and curse-power, is portrayed as capable of destroying wrongdoers.

Bhishma warns that if the enemies fail to honor Brahmins, the offended Brahmins may, in anger, utter hostile curse-laden words that could bring about the enemies’ destruction—highlighting the social and ethical importance of proper reverence.