Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 8

भूमिदान-प्रसङ्गः । काश्यपी-पृथिवी तथा उतथ्य-वरुण-संवादः

Land-gift episode; Pṛthivī Kāśyapī; Utathya–Varuṇa dispute

विष्णुरुवाच धर्मगुह्मानि सर्वाणि देवतानां महात्मनाम्‌ | ऋषीणां चैव गुह्मानि यः पठेदाह्विकं सदा

viṣṇur uvāca dharmaguhyāni sarvāṇi devatānāṁ mahātmanām | ṛṣīṇāṁ caiva guhyāni yaḥ paṭhed āhvikam sadā ||

Wika ni Viṣṇu: “Sinumang araw-araw na bumibigkas ng mga lihim na aral na ito ng dharma—na itinuro ng mga diyos at ng mga pantas na dakila ang diwa—o nakikinig dito nang may pananampalataya, walang mapanuring paghahanap ng mali, at may matatag na isip na nakatuon sa iisa, ay hindi madadaig ng mga hadlang, at hindi rin siya dadapuan ng takot.”

विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
धर्मगुह्यानिthe secret (teachings) of dharma
धर्मगुह्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मगुह्य
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
देवतानाम्of the deities
देवतानाम्:
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of the great-souled ones
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गुह्यानिsecrets/mysteries
गुह्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootगुह्य
FormNeuter, Accusative, Plural
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पठेत्should recite/read
पठेत्:
TypeVerb
Rootपठ्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
आह्विकम्daily/pertaining to the day (daily rite/recitation)
आह्विकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआह्विक
FormNeuter, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा

स्कन्द उवाच

V
Viṣṇu
D
Devatāḥ (gods)
M
Mahātmānaḥ (great-souled ones)
Ṛṣayaḥ (sages)

Educational Q&A

Regular engagement with profound dharma-teachings—through daily recitation or faithful listening with a focused, non-critical mind—brings protection from impediments (vighna) and freedom from fear, emphasizing disciplined practice and reverent receptivity.

Within the Anuśāsana Parva’s instructional setting, a divine authority (Viṣṇu) is presented as endorsing the daily study/hearing of the sages’ and gods’ dharma-secrets, promising practical spiritual fruit: obstacles lose their force and fear does not arise.