
Genealogies of Kaśyapa and Pulastya; Rise of Brahmavādin Lines and Rākṣasa Branches
Mula sa pagtatapos ng naunang kabanata (17), ipinagpatuloy ni Sūta ang salaysay tungkol sa mga pag-aayuno at tapas ni Kaśyapa upang magtatag ng matitibay na sangay ng gotra para sa pagpapatuloy ng paglikha. Lumitaw ang dalawang anak na dakila sa espiritu, sina Vatsara at Asita; mula sa kanila umusbong ang mahahalagang linyang brahmavādin: Naidhruva, Raibhya at ang mga Raibhya; ang Kuṇḍapāyina sa pamamagitan ni Sumedhā; at si Devala mula kay Asita, hanggang sa matukoy ang tatlong sangay ni Kāśyapa—Śāṇḍilya, Naidhru, at Vāraibhya. Pagkaraan, lumipat ang kuwento sa angkan ni Pulastya sa pamamagitan nina Ilavilā at Viśravas, binanggit ang mga asawa at supling na may dalawang landas: ang marangal at maka-diyos, at ang rākṣasa: si Kubera (Vaiśravaṇa) at ang tanyag na rākṣasa na sina Rāvaṇa, Kumbhakarṇa, Śūrpaṇakhā, at Vibhīṣaṇa, kasama ang iba pang nakapanghihilakbot na Paulastya rākṣasa na pinalakas ng tapas at may debosyon kay Rudra. Iginuhit din ang iba pang bunga ng mga prajāpatī (ang mga supling ni Pulaha na hayop at mga nilalang-espiritu; ang kawalan ng anak ni Kratu; at ang pagsilang ni Śukra mula kay Bhṛgu), at isinalaysay ang pangyayaring sumpa nina Dakṣa at Nārada na nagbubukas sa linya ni Vasiṣṭha (Śakti, Parāśara, Vyāsa) at sa mga inapo ni Śuka. Nagtatapos ang kabanata sa pahiwatig ng susunod na daloy: mula sa mga linyang brāhmaṇa tungo sa pagmamana ng mga hari na bumababa kay Kaśyapa, ayon sa agos ng Purāṇa mula sa pinagmulan ng sansinukob hanggang kasaysayang dinastiko.
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे सप्तदशो ऽध्यायः सूत उवाच एतानुत्पाद्य पुत्रांस्तु प्रजासंतानकारणात् / कश्यपो गोत्रकामस्तु चचार सुमहत् तपः
Kaya nga, sa banal na Śrī Kūrma Purāṇa, sa kalipunang may anim na libong śloka, sa Pūrva-bhāga, nagwakas ang ikalabimpitong kabanata. Sabi ni Sūta: Matapos iluwal ang mga anak na ito upang maging sanhi ng pagpapatuloy ng sangnilikha sa pamamagitan ng lahi, si Kaśyapa—nagnanais ng gotra (angkan)—ay nagsagawa ng napakadakilang pag-aayuno at pagninilay (tapas).
Verse 2
तस्य वै तपतो ऽत्यर्थं प्रादुर्भूतौ सुताविमौ / वत्सरश्चासितश्चैव तावुभौ ब्रह्मवादिनौ
Habang siya’y nagsasagawa ng napakahigpit na tapas, lumitaw sa kanya ang dalawang anak—si Vatsara at si Asita; at kapwa sila mga tagapahayag ng Brahman, nakatuon sa pinakadakilang banal na kaalaman.
Verse 3
वत्सरान्नैध्रुवो जज्ञे रैभ्यश्च सुमहायशाः / रैभ्यस्य जज्ञिरे रैभ्याः पुत्रा द्युतिमतां वराः
Mula kay Vatsara isinilang si Naidhruva, at gayundin si Raibhya na lubhang tanyag. Mula kay Raibhya isinilang ang mga Raibhya—mga anak na pinakapanguna sa mga maringal at maningning ang dangal.
Verse 4
च्यवनस्य सुता पत्नी नैध्रुवस्य महात्मनः / सुमेधा जनयामास पुत्रान् वै कुण्डपायिनः
Si Sumedhā—anak na babae ni Cyavana at asawa ng dakilang-loob na si Naidhruva—ay tunay na nagsilang ng mga anak na tinawag na mga Kuṇḍapāyina.
Verse 5
असितस्यैकपर्णायां ब्रह्मिष्ठः समपद्यत / नाम्ना वै देवलः पुत्रो योगाचार्यो महातपाः
Mula kay Asita, sa pamamagitan ng (angkan na kaugnay ni) Ekaparṇā, lumitaw ang isang pinakadakila sa mga nakakakilala sa Brahman—ang anak na nagngangalang Devala—isang ganap na guro ng Yoga at isang dakilang asceta.
Verse 6
शाण्डिल्यानां परः श्रीमान् सर्वतत्त्वार्थवित् सुधीः / प्रसादात् पार्वतीशस्य योगमुत्तममाप्तवान्
Sa mga Śāṇḍilya, may isang maringal at lubhang pantas, nakaaalam ng kahulugan ng lahat ng tattva; sa biyaya ng Panginoon ni Pārvatī (Śiva), natamo niya ang pinakadakilang Yoga.
Verse 7
शाण्डिल्या नैध्रु वारैभ्यास्त्रयः पक्षास्तु काश्यपाः / नरप्रकृतयो विप्राः पुलस्त्यस्य वदामि वः
Ang mga Śāṇḍilya, ang mga Naidhru, at ang mga Vāraibhya—ang tatlong sangay na ito ay mula sa angkan ni Kāśyapa. Ang mga brāhmaṇa na ito ay may likas na ugaling pantao; ngayo’y sasabihin ko sa inyo ang mga lahi ni Pulastya.
Verse 8
तृणबिन्दोः सुता विप्रा नाम्ना त्विलविला स्मृता / पुलस्त्याय स राजर्षिस्तां कन्यां प्रत्यपादयत्
O mga brāhmaṇa, ang anak na babae ni Tṛṇabindu na kilala sa pangalang Ilavilā, ay ipinagkaloob ng haring-ṛṣi na iyon kay Pulastya bilang asawa.
Verse 9
ऋषिस्त्वैलविलिस्तस्यां विश्रवाः समपद्यत / तस्य पत्न्यश्चतस्त्रस्तु पौलस्त्यकुलवर्धिकाः
Mula sa kanya (Ilavilā) ay isinilang ang ṛṣi na si Viśravas. Siya’y may apat na asawa, na siyang nagpalago sa angkan ni Pulastya.
Verse 10
पुष्पोत्कटा च राका च कैकसी देववर्णिनी / रूपलावण्यसंपन्नास्तासां वै शृणुत प्रजाः
Si Puṣpotkaṭā, si Rākā, at si Kaikasī—nagniningning na tila may kulay ng mga deva—ay puspos ng kagandahan at kariktan. Makinig ngayon, O mga tao, tungkol sa kanila.
Verse 11
ज्येष्ठं वैश्रवणं तस्य सुषुवे देवरूपिणी / कैकसी जनयत् पुत्रं रावणं राक्षसाधिपम्
Mula sa kanya, si Kaikasī na may anyong tulad ng mga deva ay unang nagsilang kay Vaiśravaṇa (Kubera); at pagkaraan ay nagsilang ng isang anak na lalaki—si Rāvaṇa, panginoon ng mga Rākṣasa.
Verse 12
कुम्भकर्णं शूर्पणखां तथैव च विभीषणम् / पुष्पोत्कटा व्यजनयत् पुत्रान् विश्रवसः शुभान्
Si Puṣpotkaṭā ay nagsilang para kay Viśravas ng mga anak na mapalad: sina Kumbhakarṇa, Śūrpaṇakhā, at gayundin si Vibhīṣaṇa.
Verse 13
महोदरं प्रहस्तं च महापार्श्वं खरं तथा / कुम्भीनसीं तथा कन्यां राकायां शृणुत प्रजाः
Makinig kayo, O mga nilalang: naroon sina Mahodara at Prahasta, at sina Mahāpārśva at Khara; gayundin sina Kumbhīnasī, Kanyā, at Rākā—mga pangalang dapat alalahanin.
Verse 14
त्रिशिरा दूषणश्चैव विद्युज्जिह्वो महाबलः / इत्येते क्रूरकर्माणः पौलस्त्या राक्षसा दश / सर्वे तपोबलोत्कृष्टा रुद्रभक्ताः सुभीषणाः
Si Triśirā, si Dūṣaṇa, at si Vidyujjihva na may dakilang lakas—ganyan ang sampung rākṣasa ng lahing Paulastya, malulupit ang gawa; subalit silang lahat ay naging dakila sa lakas ng kanilang tapas, deboto ni Rudra, at lubhang nakapanghihilakbot.
Verse 15
पुलहस्य मृगाः पुत्राः सर्वे व्यालाश्च दंष्ट्रिणः / भूताः पिशाचाः सर्पाश्च शूकरा हस्तिनस्तथा
Ang mga supling ni Pulaha ay naging mga usa at iba pang hayop; at maging ang lahat ng mababangis na may pangil—kasama ang mga bhūta, piśāca, mga ahas, mga baboy-ramo, at pati mga elepante.
Verse 16
अनपत्यः क्रतुस्तस्मिन् स्मृतो वैवस्वते ऽन्तरे / मरीचेः कश्यपः पुत्रः स्वयमेव प्रजापतिः
Sa Vaivasvata Manvantara, si Kratu ay inaalala bilang walang supling; at si Kaśyapa—anak ni Marīci—ay siya mismong Prajāpati, panginoong tagapagpasimula ng mga lahi.
Verse 17
भृगोरप्यभवच्छुक्रो दैत्याचार्यो महातपाः / स्वाध्याययोगनिरतो हरभक्तो महाद्युतिः
Mula kay Bhṛgu ay isinilang din si Śukra—guro ng mga Daitya—isang dakilang mapagtiis sa tapas; masigasig sa swādhyāya at sa disiplina ng yoga; taimtim na deboto ni Hara (Śiva), at nagtataglay ng dakilang liwanag na espirituwal.
Verse 18
अत्रेः पत्न्यो ऽभवन् बह्व्यः सोदर्यास्ताः पतिव्रताः / कृशाश्वस्य तु विप्रेन्द्रा घृताच्यामिति मे श्रुतम्
Si Atri ay may maraming asawa—magkakapatid na babae—na pawang pativratā, tapat sa kanilang mga asawa. Ngunit, O pinakamainam sa mga Brahmin, narinig ko na para kay Kṛśāśva, si Ghṛtācī ang kanyang kabiyak.
Verse 19
स तासु जनयामास स्वस्त्यात्रेयान् महौजसः / वेदवेदाङ्गनिरतांस्तपसा हतकिल्बिषान्
Mula sa mga asawang iyon ay isinilang niya ang mga anak na Svastyātreya, makapangyarihan sa lakas espirituwal—nakatuon sa Veda at sa mga Vedāṅga, at nalinis sa kasalanan sa pamamagitan ng tapas.
Verse 20
नारदस्तु वसिष्ठाय ददौ देवीमरुन्धतीम् / ऊर्ध्वरेतास्तत्र मुनिः शापाद् दक्षस्य नारदः
Ibinigay ni Nārada kay Vasiṣṭha ang diyosang si Arundhatī bilang asawa. Pagkaraan, ang pantas na iyon ay naging ūrdhvareta—ang lakas-buhay ay umaakyat paitaas, namumuhay sa pagpipigil; ito’y naganap dahil sa sumpa ni Dakṣa kay Nārada.
Verse 21
हर्यश्वेषु तु नष्टेषु मायया नारदस्य तु / शशाप नारदं दक्षः क्रोधसंरक्तलोचनः
Nang maglaho ang mga Haryaśva dahil sa māyā ni Nārada, si Dakṣa—na namumula ang mga mata sa galit—ay nagbitiw ng sumpa laban kay Nārada.
Verse 22
यस्मान्मम सुताः सर्वे भवतो मायया द्विज / क्षयं नीतास्त्वशेषेण निरपत्यो भविष्यति
O ikaw na dalawang-ulit na isinilang, sapagkat ang lahat ng aking mga anak ay dinala sa ganap na kapahamakan sa pamamagitan ng iyong māyā, ikaw ay magiging walang supling.
Verse 23
अरुन्धत्यां वसिष्ठस्तु शक्तिमुत्पादयत् सुतम् / शक्तेः पराशरः श्रीमान् सर्वज्ञस्तपतां वरः
Mula kay Arundhatī, si Vasiṣṭha ay nagkaanak ng lalaking si Śakti. Mula kay Śakti ay isinilang ang maringal na Parāśara—ang nakaaalam ng lahat at pinakadakila sa mga asceta.
Verse 24
आराध्य देवदेवेशमीशानं त्रिपुरान्तकम् / लेभे त्वप्रतिमं पुत्रं कृष्णाद्वैपायनं प्रभुम्
Matapos sambahin si Īśāna—Panginoon ng mga diyos, ang tagapagwasak ng Tripura—nakamtan niya ang isang anak na walang kapantay: si Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyāsa), ang kagalang-galang na guro.
Verse 25
द्वैपायनाच्छ्रको जज्ञे भगवानेव शङ्करः / अंशांशेनावतीर्योर्व्यां स्वं प्राप परमं पदम्
Mula kay Dvaipāyana (Vyāsa) ay isinilang si Śraka—na walang iba kundi ang Bhagavān Śaṅkara mismo. Bumaba Siya sa daigdig sa pamamagitan ng bahagi ng bahagi (ng Kanyang kapangyarihang banal), at pagkaraan ay nakamtan Niya ang Kanyang sariling kataas-taasang kalagayan.
Verse 26
शुकस्याप्यभवन् पुत्राः पञ्चात्यन्ततपस्विनः / भूरिश्रवाः प्रभुः शंभुः कृष्णो गौरश्च पञ्चमः / कन्या कीर्तिमती चैव योगमाता धृतव्रता
Si Śuka ay nagkaroon din ng limang anak na lalaki, pawang dakilang asceta—Bhūriśravas, Prabhu, Śambhu, Kṛṣṇa, at bilang ikalima, si Gaura. May anak din siyang babae, si Kīrtimatī, ang Matā ng Yoga, na matatag sa banal na panata.
Verse 27
एते ऽत्र वंश्याः कथिता ब्राह्मणा ब्रह्मवादिनाम् / अत ऊर्ध्वं निबोधध्वं कश्यपाद्राजसंततिम्
Sa ganito, naisalaysay dito ang mga angkan ng mga brāhmaṇa na Brahmavādin, mga tagapagsalita ng Brahman. Ngayon, makinig pa kayo, habang isinasalaysay ko ang maharlikang salinlahi na nagmula kay Kaśyapa.
Kaśyapa’s austerity is presented as the generative cause for manifesting spiritually accomplished sons whose descendants become named branches (gotras), thereby ensuring both biological continuity of creation and the transmission of sacred knowledge.
The chapter depicts tapas as a neutral cosmic force that can empower even cruel beings; their Rudra-devotion reflects the Kurma Purāṇa’s samanvaya, where Śaiva devotion appears across moral spectra while remaining integrated within the broader cosmic order.
After completing brahmavādin genealogies, it explicitly announces a shift to royal succession descending from Kaśyapa, moving from sage-line authority to kṣatriya dynastic history.