
Ginagawang malinaw at masusuri ang kabang-yaman sa Kabanata 2.6 sa pamamagitan ng pagtukoy sa kita/gastos, paglalagay ng mga daloy sa mga “balde” ng panahon, at paglilinis ng mga kahina-hinalang item—upang ang parusa at pagbawi ay maangkla sa mga talaan sa halip na sa kapritso. Itinatakda nito ang āya at vyaya bilang pangunahing kategoryang piskal ng pamamahala. Itinuturing ang śeṣa (mga balanse) bilang bagay na pinamamahalaan, hindi natitirang ingay. Ginagamit ang praśodhana upang linawin ang mga kahina-hinala/nakabinbing item at pigilan ang pagkabulok ng ledger. Hinahati ang mga daloy sa vartamāna (kasalukuyan), paryuṣita (napaso/arrears), at anyajāta (pambihira/ibang pinagmulan) para maging maihahambing. Ipinapataw ang iskedyul ng pag-uulat araw-araw/kada dalawang linggo/buwan/taon upang makita ang tagas. Isinasama ang mga kita sa pamilihan (presyo, sukat, interes, tubo sa kalakalan) sa mga heading ng accounting ng estado. Ipinahihiwatig na ang daṇḍa na walang mga talaan ay arbitraryo, at ang mga talaan na walang daṇḍa ay palamuti lamang. Inilalarawan ang kośa bilang organong nagpapakain sa estadong saptāṅga, na nangangailangan ng tuloy-tuloy na paglilinis at pagprotekta.
Sutra 1
समाहर्ता दुर्गं राष्ट्रं खनिं सेतुं वनं व्रजं वणिक्पथं चावेक्षेत ॥ कZ_०२.६.०१ ॥
Dapat inspeksiyunin ng Punong Tagasingil (Collector-General) ang kuta, mga lalawigan/kanayunan, mga minahan, mga gawaing patubig/pilapil, mga gubat, mga pastulan/pasilidad ng kawan, at mga rutang pangkalakalan ng mga mangangalakal.
Sutra 2
शुल्कं दण्डः पौतवं नागरिको लक्षणाध्यक्षो मुद्राध्यक्षः सुरा सूना सूत्रं तैलं घृतं क्षारः सौवर्णिकः पण्यसंस्था वेश्या द्यूतं वास्तुकं कारुशिल्पिगणो देवताध्यक्षो द्वारबहिरिकादेयं च दुर्गम् ॥ कZ_०२.६.०२ ॥
Ang pinagkukunan ng kita ng kuta (lungsod) ay binubuo ng: mga buwis sa adwana; mga multa/parusa; bayad sa tawiran at singil sa paglalayag/pagpapadala; mga buwis sa lungsod; kita mula sa tagapangasiwa ng mga pamantayan/tatak (mga bayarin at kita mula sa pagpapatupad); kita mula sa pagawaan ng barya (seigniorage/kita sa pagmint); kita sa alak; kita sa katayan; kita sa sinulid/tekstil; kita sa langis; kita sa ghee; kita sa alkali/asin-alkali; kita ng panday-ginto/alahas; kita ng kinokontrol na institusyon ng pamilihan; kita mula sa lisensiyadong kurtisan; kita sa sugal; kita sa pagtatayo/arkitektura; kita ng mga gild ng mga artisan at manggagawa; kita sa pamamahala ng templo/sagradong pook; at mga koleksiyon sa mga tarangkahan at mga tsekpoynt sa labas ng tarangkahan.
Sutra 3
सीता भागो बलिः करो वणिक् नदीपालस्तरो नावः पत्तनं विविचितं वर्तनी रज्जुश्चोररज्जुश्च राष्ट्रम् ॥ कZ_०२.६.०३ ॥
Ang batayang pinagkukunan ng kita ng kaharian (kanayunan/probinsiya) ay binubuo ng: mga lupang sinasaka ng korona (sītā); bahagi ng ani na napupunta sa estado (bhāga); mga panrelihiyon/tributaryong singil (bali); buwis (kara); mga dues ng mangangalakal; bayad sa pagbabantay ng ilog at mga singil na kaugnay ng ilog; mga bangka/pahingahan (ferry); singil sa daungan/bayan (pattana); sari-saring/di-regular na koleksiyon (vivicita); kita mula sa mga kalsada/ruta; mga koleksiyong “lubid”/toll; at “lubid ng magnanakaw” (mga koleksiyong kaugnay ng pagpapatupad laban sa mga tulisan at pagbawi ng mga nawalang ari-arian).
Sutra 4
सुवर्णरजतवज्रमणिमुक्ताप्रवालशङ्खलोहलवणभूमिप्रस्तररसधातवः खनिः ॥ कZ_०२.६.०४ ॥
Ang mga minahan (khani) ay pinagkukunan ng kita mula sa: ginto, pilak, diyamante, mga hiyas, perlas, korales, kabibe ng conch, mga metal, asin, lupa/luwad, bato, mga esensiyang mineral, at mga ore/quarry mineral.
Sutra 5
पुष्पफलवाटषण्डकेदारमूलवापाः सेतुः ॥ कZ_०२.६.०५ ॥
Ang kagawaran ng patubig at mga pilapil/embankment (setu) ay nagbubunga ng kita mula sa: mga hardin ng bulaklak at prutas, mga taniman/kakahuyan, mga bukiring sinasaka, mga pananim na ugat, at mga imbakan ng tubig/gawang patubig.
Sutra 6
पशुमृगद्रव्यहस्तिवनपरिग्रहो वनम् ॥ कZ_०२.६.०६ ॥
Ang kagawaran ng kagubatan (vanam) ay binubuo ng kontroladong paghuli/pangongolekta ng: mga alagang hayop, mababangis na hayop, produktong/kalakal mula sa gubat, at mga gubat ng elepante (reserbang elepante).
Sutra 7
गोमहिषमजाविकं खरोष्त्रमश्वाश्वतरं च व्रजः ॥ कZ_०२.६.०७ ॥
Ang mga kawan ng hayop ng estado (vraja) ay binubuo ng: baka, kalabaw, kambing at tupa, asno at kamelyo, at mga kabayo at mula (mule).
Sutra 8
स्थलपथो वारिपथश्च वणिक्पथः ॥ कZ_०२.६.०८ ॥
Ang mga ruta ng mga mangangalakal (vaṇik-patha) ay: rutang panlupa at rutang pantubig.
Sutra 9
इत्यायशरीरम् ॥ कZ_०२.६.०९ ॥
Sa gayon nagtatapos ang ‘katawan ng kita’ (ang nakabalangkas na hanay ng mga ulo ng kita).
Sutra 10
मूल्यं भागो व्याजी परिघः कॢप्तम् (क्लृप्तम्) रूपिकमत्ययश्चायमुखम् ॥ कZ_०२.६.१० ॥
Ang mga ‘daluyan ng kita’ (āya-mukha) ay: mga resibo mula sa presyo/pagtataya (mūlya); mga bahagi/parte (bhāga); interes/mga singil sa pananalapi (vyājī); mga koleksiyon sa tarangkahan/hadlang (parigha); mga ipinataw na sinuri/isinantabi sa pamantayan (kḷptam/klṛptam); mga resibong salapi (rūpikam); at mga koleksiyon sa atraso/nahuling bayad at mga multa dahil sa paglabag o hindi pagtupad (atyaya).
Sutra 11
देवपितृपूजादानार्थं स्वस्तिवाचनमन्तःपुरं महानसम् दूतप्रावर्तिमं कोष्ठागारमायुधागारम् पण्यगृहं कुप्यगृहं कर्मान्तो विष्टिः पत्त्यश्वरथद्विपपरिग्रहो गोमण्डलम् पशुमृगपक्षिव्यालवाटाः काष्ठतृणवाटाश्चेति व्ययशरीरम् ॥ कZ_०२.६.११ ॥
Ang ‘katawan ng paggasta’ ay binubuo ng paggastos para sa: pagsamba sa mga diyos at mga ninuno at pagbibigay-kawanggawa; mga mapagpalang pagbabasbas/pagbigkas ng ritwal; ang panloob na establisimyento ng palasyo; ang kusinang maharlika; mga misyong diplomatiko at mga operasyon ng sugo/kuriyer; mga kamalig/bodega; ang imbakan ng sandata; mga tindahan ng kalakal; mga tindahan ng matitibay na gamit; mga pagawaan ng estado/operasyong pang-industriya; sapilitang paggawa (corvée); pagpapanatili at suplay para sa impanterya, mga kabayo, mga karwahe, at mga elepante; mga establisimyento ng baka; mga kulungan para sa alagang hayop, hayop na panghuli, mga ibon, at mapanganib na hayop; at mga imbakan ng kahoy at damo/pakain na damo.
Sutra 12
राजवर्षं मासः पक्षो दिवसश्च व्युष्टम् वर्षाहेमन्तग्रीष्माणां तृतीयसप्तमा दिवसोनाः पक्षाः शेषाः पूर्णाः पृथगधिमासकः इति कालः ॥ कZ_०२.६.१२ ॥
Ang panahon (para sa pagtutuos ng kaharian) ay binibilang bilang: taon ng hari, buwan, kalahating-buwan, araw, at ang lumipas na araw. Sa mga panahon—tag-ulan, taglamig, at tag-init—may ilang kalahating-buwan na mas maikli, kulang hanggang ika-3 o ika-7 araw; ang natitira ay buo. Ang buwang paningit (intercalary) ay binibilang nang hiwalay. Ito ang pamantayan ng panahon.
Sutra 13
करणीयं सिद्धं शेषमायव्ययौ नीवी च ॥ कZ_०२.६.१३ ॥
Ang mga dapat itala ay: ang dapat pang gawin (nakabinbin), ang natapos na (nakumpleto), ang balanse/natitira, ang kita at gastusin, at ang cash-float/working capital (nīvī).
Sutra 14
संस्थानं प्रचारः शरीरावस्थापनमादानं सर्वसमुदयपिण्डः संजातं एतत्करणीयम् ॥ कZ_०२.६.१४ ॥
Bilang “nakabinbin” (pending) ang: pagtatatag ng mga kaayusan/yunit (saṃsthāna), pagsisimula ng operasyon/pagkilos (pracāra), pagpapanatili ng mga tauhan/establisimyento (śarīrāvasthāpana), mga koleksiyong dapat singilin (ādāna), at ang kabuuang pinagsama-samang inaasahang kita na lumitaw/nataya na (sarva-samudaya-piṇḍa) — ito ang mga natitira pang dapat gawin.
Sutra 15
कोशार्पितं राजहारः पुरव्ययश्च प्रविष्टं परमसंवत्सरानुवृत्तं शासनमुक्तं मुखाज्ञप्तं चापातनीयं एतत्सिद्धम् ॥ कZ_०२.६.१५ ॥
Bilang “natapos/naiayos” (completed/settled) ang: ang naideposito na sa kabang-yaman; ang mga dues/buwis ng hari (rājahāra); mga gastusin ng lungsod/kuta na naipasok na sa talaan (posted); ang mga dinala pasulong ayon sa naayos na tuntunin ng nakaraang taon; ang iniutos sa pamamagitan ng nakasulat na atas; ang iniutos nang pasalita; at ang dapat i-remit/ibawas — ang mga ito ay itinuturing na naayos na.
Sutra 16
सिद्धिकर्मयोगः दण्डशेषमाहरणीयं बलात्कृतप्रतिष्टब्धमवमृष्टं च प्रशोध्यं एतच्छेषमसारमल्पसारं च ॥ कZ_०२.६.१६ ॥
Ang “balanse/natitira” (balance/residue) ay kinabibilangan ng: netong kinalabasan ng mga natapos na operasyon; natitirang multa/parusa na dapat pang kolektahin; mga halagang maaaring mabawi; mga halagang sapilitang pinigil o hinarangan; at mga halagang nawaldas/ninakaw na dapat linawin sa pamamagitan ng imbestigasyon at pagbawi. Ang ganitong natitira ay maaaring hindi na mabawi o bahagya lamang mabawi.
Sutra 17
वर्तमानः पर्युषितोऽन्यजातश्चायः ॥ कZ_०२.६.१७ ॥
Ang kita (receipts) ay may tatlong uri: kasalukuyan, naipon/mula pa noon (carried-over/old), at bagong lumilitaw mula sa ibang pinagmumulan.
Sutra 18
दिवसानुवृत्तो वर्तमानः ॥ कZ_०२.६.१८ ॥
Ang “kasalukuyang” kita ay yaong dumarating at naitatala araw-araw.
Sutra 19
परमसांवत्सरिकः परप्रचारसंक्रान्तो वा पर्युषितः ॥ कZ_०२.६.१९ ॥
Ang “naipasa/lumang” kita ay yaong tumutukoy sa naunang taunang panahon, o yaong napasok sa kasalukuyan dahil inilipat mula sa ibang tanggapan/operasyon (parapracāra).
Sutra 20
नष्टप्रस्मृतमायुक्तदण्डः पार्श्वं पारिहीणिकमौपायनिकं डमरगतकस्वमपुत्रकं निधिश्चान्यजातः ॥ कZ_०२.६.२० ॥
Ang “bagong lumilitaw/mula sa ibang pinagmulan” na kita ay kinabibilangan ng: nabawing ari-ariang nawala at kalauna’y naalala/natuklasan; mga multang ipinataw sa mga opisyal (āyukta); mga panig o pantulong na resibo (pārśva); mga nasamsam/nalugi dahil sa pagkawala ng karapatan (pārihīṇika); mga regalo/tributo (aupāyanika); ari-arian ng taong napasama sa pag-aalsa/panloloob (ḍamara-gataka-sva); mga ari-arian ng namatay na walang tagapagmana (aputraka); at natuklasang kayamanan (nidhi).
Sutra 21
विक्षेपव्याधितान्तरारम्भशेषं च व्ययप्रत्यायः ॥ कZ_०२.६.२१ ॥
Ang mga pagsasaayos/pagbabayad-kabalik sa gastusin (vyaya-pratyāya) ay kinabibilangan ng: mga natitirang balanse dahil sa paglihis/pagkagambala (vikṣepa), pagkakasakit/kawalan ng kakayahan (vyādhita), pagkaantala o pagkaputol (antara), o pagsisimulang hindi natapos/na may natira (ārambha-śeṣa).
Sutra 22
विक्रिये पण्यानामर्घवृद्धिरुपजा मानोन्मानविशेषो व्याजी क्रयसंघर्षे वार्धवृद्धिः इत्यायः ॥ कZ_०२.६.२२ ॥
Ang kita (āya) ay kinabibilangan ng: (i) upajā—pagtaas ng presyo kapag ibinenta ang mga kalakal; (ii) vyājī—tubong nagmumula sa pagkakaiba ng mga pamantayang panukat at mga pamantayang panukat ng kapasidad; at (iii) pagtaas ng halaga dahil sa kompetitibong pagbi-bid sa mga paligsahang pagbili.
Sutra 23
नित्यो नित्योत्पादिको लाभो लाभोत्पादिक इति व्ययः ॥ कZ_०२.६.२३ ॥
May dalawang uri ang kita: (i) nitya—regular/paulit-ulit; at (ii) nityotpādika—kitang lumilikha (o lumalabas) ng regular na kita. Ang paggasta ay yaong lumilikha ng tubo (lābhotpādika).
Sutra 24
दिवसानुवृत्तो नित्यः ॥ कZ_०२.६.२४ ॥
Ang nagpapatuloy araw-araw ay tinatawag na paulit-ulit na kita (nitya).
Sutra 25
पक्षमाससंवत्सरलाभो लाभः ॥ कZ_०२.६.२५ ॥
Ang tubo (lābha) ay ang nakukuhang dagdag sa loob ng kalahating buwan, isang buwan, o isang taon.
Sutra 26
तयोरुत्पन्नो नित्योत्पादिको लाभोत्पादिक इति व्ययः ॥ कZ_०२.६.२६ ॥
Ang nagmumula sa dalawang iyon (paulit-ulit na kita at tubo) ay tinatawag na nityotpādika (kitang lumilikha ng kita). Ang paggasta ay yaong lābhotpādika (lumilikha ng tubo).
Sutra 27
संजातादायव्ययविशुद्धा नीवी प्राप्ता चानुवृत्ता च ॥ कZ_०२.६.२७ ॥
Ang nīvī (reserba/working capital ng kabang-yaman) ay ang natitirang nalinis (net) matapos maitala ang kita at paggasta; ito ay kapwa nakamit at naipapasa sa susunod (carried forward).
Sutra 28
ह्रासं व्ययस्य च प्राज्ञः साधयेच्च विपर्ययम् ॥ कZ_०२.६.२८च्द् ॥
At ang maingat na tagapangasiwa ay dapat magpababa ng gastusin at pigilan ang kabaligtaran (ibig sabihin, pag-unti ng kita at pagdami ng gastos).
Stable kośa through auditable revenue and controlled expenditure: arrears are recoverable, doubtful items are verified rather than arbitrarily seized, and net reserve (nīvī) is clarified—enabling predictable provisioning of fort/army and reducing corruption-driven scarcity.
Daṇḍa is implied via ‘daṇḍaśeṣa’ and ‘āyuktadaṇḍa’: officials who conceal, misclassify, or fail to remit recoverable balances are subject to fines/penalties proportionate to loss and culpability, alongside recovery (āharaṇa) of the enforceable remainder after verification (praśodhana).