HomeVaraha PuranaAdhyaya 77Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 77.13 — Adhyaya 77, Shloka 13

Measurements of Mount Meru, the Boundary Mountains, and the Four Directional Great Trees

समासेन परिवृतो भुवनैर्भूतभावनैः । सहस्रमधिकं सोऽथ गन्धेनापूरयन् दिशः ॥ ७७.१३ ॥

samāsena parivṛto bhuvanair bhūtabhāvanaiḥ | sahasram adhikaṃ so 'tha gandhenāpūrayan diśaḥ || 77.13 ||

เมื่อถูกโอบล้อมโดยโลกทั้งหลายผู้เกื้อกูลสรรพชีวิตโดยสังเขปแล้ว เขาก็แผ่ไพศาลยิ่งกว่าพัน และเติมเต็มทิศทั้งปวงด้วยกลิ่นหอมอันศักดิ์สิทธิ์।

समासेनbriefly; in summary
समासेन:
करण/रीति (instrument/manner)
TypeNoun
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (in the sense of 'in brief')
परिवृतःsurrounded, encompassed
परिवृतः:
कर्तृ-विशेषण (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootपरिवृत (कृदन्त; √वृत् (धातु) + परि उपसर्ग + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
भुवनैःby worlds/regions
भुवनैः:
करण (instrument/means)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
भूतभावनैःnurturing/bringing forth beings
भूतभावनैः:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootभूत-भावन (प्रातिपदिक; भूत + भावन)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying 'bhuvanaiḥ')
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
कर्म (object/extent)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्यावाचक (numeral)
अधिकम्more, additional
अधिकम्:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying 'sahasram')
सःhe
सः:
कर्ता (कर्तृ/Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: then/now)
गन्धेनwith fragrance
गन्धेन:
करण (instrument)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
आपूरयन्filling
आपूरयन्:
कर्ता (agent participle agreeing with 'saḥ')
TypeVerb
Rootआपूरयत् (कृदन्त; √पॄ/पूर् (धातु) + आ उपसर्ग + शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वर्तमानकालिक-कर्तरि कृदन्त (present active participle)
दिशःthe directions
दिशः:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

Varāha (default speaker per dialogue framework; not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Indirect: Varāha narrates/evokes a cosmic-scape that ‘nurtures beings’ (bhūta-bhāvanaiḥ), implying Bhū’s supported worlds rather than a direct physical act."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The all-pervading fragrance suggests the Lord’s vyāpti (pervasion) and the ‘saurabhya’ of sattva that sanctifies the quarters; cosmography becomes a theophany where directions are ‘filled’ by divine presence.","yajna_varaha_imagery":"Fragrance as yajña-sugandha: the quarters (diśaḥ) are like the ritual arena pervaded by offerings’ aroma; ‘exceeding a thousand’ hints at immeasurable divine extent (sahasra-śīrṣa resonance).","vedantic_connection":"Brahman/Īśvara as sarvagata: sensory metaphor (gandha) points to subtle pervasion; the worlds ‘nurturing beings’ aligns with antaryāmin sustaining all bhūtas."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology/cosmology","core_concept":"Divine immanence: the Lord pervades and sustains the life-bearing worlds.","practical_application":"Cultivate remembrance that sacredness is not confined to one shrine; perceive the quarters/world as pervaded by the divine (smṛti, bhāvanā)."}

Subject Matter: ["Cosmology","Sacred Geography","Poetic Description"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmographic space

Related Themes: Varāha Purāṇa cosmography sections describing varṣas, mountains, and sacred trees

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic panorama: layered worlds encircling a central presence; the four directions shown as waves of perfumed air spreading outward.","item_prompts":["four directions personified","mist-like fragrance currents","layered world-disks/realms","radiant central divine presence (implied Varāha narrator)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: flat cosmic bands with stylized directional deities; pale incense-clouds radiating from center; saturated reds/ochres/greens.","tanjore_prompt":"Tanjore: central divine aura with gold-leaf rays; directions as ornate corner panels; fragrance as gilded swirling motifs.","mysore_prompt":"Mysore: delicate linework; soft gradations for perfumed haze; cosmographic rings with fine ornament.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical landscape-cosmos hybrid; pastel clouds of fragrance drifting to corners; minimal but evocative cosmographic cues."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"expansive, contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium-slow","voice_tone":"resonant, spacious, slightly hushed on ‘gandhena’ and ‘diśaḥ’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies Purāṇic descriptive technique, combining cosmological scale (bhuvana) with sensory imagery (gandha) to frame a narrative moment in an expansive, world-oriented register typical of early medieval Sanskrit compendia.

No specific toponym or pilgrimage site is named in this verse fragment; the reference is directional (diśaḥ) and cosmological (bhuvana) rather than locational.

The verse is primarily descriptive rather than prescriptive; implicitly, it reflects a worldview where worlds are characterized as sustaining life (bhūtabhāvana), aligning with a broader Purāṇic valuation of life-supporting order.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App