HomeVaraha PuranaAdhyaya 75Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 75.12 — Adhyaya 75, Shloka 12

Description of Jambūdvīpa: its regions, mountains, measurements, and cosmic structure

हिमप्रायश्च हिमवान् हेमकूटश्च हेमवान् । सर्वत्र सुसुखश्चापि निषधः पर्वतो महान् ॥ ७५.१२ ॥

himaprāyaś ca himavān hemakūṭaś ca hemavān | sarvatra susukhaś cāpi niṣadhaḥ parvato mahān || 75.12 ||

หิมปรายะและหิมวาน, เหมกูฏะและเหมวาน; อีกทั้งนิษธะคือภูเขายิ่งใหญ่ ซึ่งกล่าวว่าให้ความผาสุกและความเกษมทั่วทุกแห่ง.

हिमप्रायःmostly snowy
हिमप्रायः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootहिम + प्राय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (हिमं प्रायः यस्य/हिमप्रायः = mostly snow)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
हिमवान्Himavān (Himalaya)
हिमवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; proper noun (Himavān/Himālaya)
हेमकूटःHemakūṭa (golden-peaked mountain)
हेमकूटः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहेम + कूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (हेमस्य कूटः)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
हेमवान्Hemavān
हेमवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहेमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; proper noun
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
सुसुखःvery pleasant
सुसुखः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसु + सुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (सु-सुखः = very pleasant)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अपिalso
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
निषधःNiṣadha (mountain)
निषधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिषध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; proper noun
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; apposition to निषधः
महान्great
महान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; adjective

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"Which specific varṣa-mountains are named here, and what is their character/beneficence for the world?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The named mountains function as ‘kṣema-kāraka’ (welfare-causing) supports—cosmic ecology as dharmic infrastructure, suggesting that stability and well-being arise when the world’s ‘supports’ are intact.","yajna_varaha_imagery":"Mountains as ‘vedi/ādhāra’ (altar-support) of the earth; their ‘sukha’ quality parallels the yajña’s aim of loka-kṣema (welfare of worlds).","vedantic_connection":"Interdependence of beings and environment as an expression of īśvara-sṛṣṭi; gratitude and restraint follow from seeing nature as sacred support."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ecological dharma (implicit)","core_concept":"World-supports (parvatas) are welfare-bearing; harmony of the earth is a sacred value.","practical_application":"Practice reverence toward mountains/rivers/forests; adopt restraint and protection of natural supports as a dharmic act."}

Subject Matter: ["Geography","Cosmology","Heritage Sites","Ecological Narratives"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmographic mountain ranges

Related Themes: Continuation of varṣa-parvata enumeration in Varāha Purāṇa 75.75

Visual Art Cues: {"scene_description":"A panoramic sacred landscape with multiple named mountain ranges, some snow-clad (Himavān), some golden-hued (Hema-), conveying universal well-being.","item_prompts":["snowy peaks for Himavān/Himaprāya","golden mountains for Hemakūṭa/Hemavān","a central massive ridge for Niṣadha","Varāha narrating from foreground","flora/fauna suggesting ‘sukha’ and abundance"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized tiered mountains—white-topped for Himavān, gold-ochre for Hema ranges; Varāha at side with teaching mudrā; abundant trees and rivers as signs of kṣema.","tanjore_prompt":"Tanjore: embossed gold highlights on Hemakūṭa/Hemavān; silver/white accents on Himavān; Varāha with gold halo; decorative mountain-name cartouches.","mysore_prompt":"Mysore: refined landscape gradients—cool whites for snowy ranges, warm metallic tones for golden ranges; fine detailing of vegetation indicating prosperity.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical Himalayan-like scene with alternating snowy and sunlit golden hills; small hermitages and flowing streams to suggest universal ease."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"serene cataloging","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium-slow","voice_tone":"soft, steady, descriptive"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Geography
A
Ancient Toponymy
C
Cultural Heritage Mapping

FAQs

It exemplifies a Purāṇic catalogue-style passage that preserves traditional toponyms (mountain names) used in classical Sanskrit literature, valuable for historical geography and the study of cultural landscapes.

The verse names Himavān (commonly associated with the Himalayan system in Sanskrit sources) and also Hemakūṭa and Niṣadha, which appear across Purāṇic and epic geography as major mountain ranges; precise modern identifications vary by scholarly reconstruction.

Rather than a direct moral injunction, the passage contributes to a broader cultural-ecological framing in which mountains are presented as sustaining, beneficial features of the world—supporting an implicit ethic of valuing and conserving natural landscapes.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App