HomeVaraha PuranaAdhyaya 71Shloka 34
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 71.34 — Adhyaya 71, Shloka 34

Vision of the Trimūrti in Rudra, the Gautama Curse, the Manifestation of the Godāvarī, and the Niḥśvāsa-saṃhitā Account

एवमुक्ते जटाखण्डमेकं स प्रददौ शिवः । तां गृहीत्वा गतवान् सोऽपि यत्रास्ते सा तु गौर्मृता ॥ ७१.३४ ॥

evam ukte jaṭākhaṇḍam ekaṃ sa pradadau śivaḥ | tāṃ gṛhītvā gatavān so 'pi yatrāste sā tu gaur mṛtā || 71.34 ||

เมื่อกล่าวเช่นนั้น พระศิวะทรงประทานชฎาเป็นส่วนหนึ่งให้ เขารับไว้แล้วก็ไปยังที่ซึ่งนางอยู่ แต่โคตัวนั้นได้ตายแล้ว.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्तेwhen (this was) said
उक्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); सप्तमी एकवचन (Locative singular), नपुंसकलिङ्ग/सामान्य-प्रयोग; ‘when (it was) said’
जटा-खण्डम्a piece of matted hair
जटा-खण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजटा (प्रातिपदिक) + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘जटायाः खण्डः’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एकम्one
एकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
प्रददौgave
प्रददौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘gave’
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष-नाम
ताम्that (piece)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); ‘having taken’
गतवान्went
गतवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त) + वत् (प्रत्यय)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle, active sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग: ‘went/has gone’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (particle: also/even)
यत्रwhere
यत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्ध (relative adverb: where)
आस्तेwas/abides
आस्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; ‘is/abides’
साshe/that (cow)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तुbut
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अवधारण (particle: but/indeed)
गौःcow
गौः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मृताdead
मृता:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) → मृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘dead’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)

Varāha (default speaker per dialogue framework; explicit speaker not indicated in the excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Impermanence and timeliness in dharma","core_concept":"Even with divine aid, worldly conditions change; dharma requires prompt action and acceptance of outcomes, redirecting effort toward purification and right response.","practical_application":"Act without delay in duties of care; when loss occurs, shift from prevention to appropriate rites, compassion, and learning rather than blame."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Narrative Etiology","Pilgrimage Traditions"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mythic transit route / pastoral-sacred site

Related Themes: Varāha Purāṇa 71.71.30 (prāyaścitta/vow framing); Varāha Purāṇa 71.71.33 (request for Gaṅgā)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva grants a single lock of matted hair releasing Gaṅgā; the ascetic carries/escorts the sacred flow to the destination, only to find the cow dead—an abrupt turn from hope to grief.","item_prompts":["Śiva handing/indicating a jaṭā-lock","Gaṅgā stream accompanying the traveler","arrival scene with a cow lying still","sage’s shocked/grieving posture"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: two-part narrative panel—granting of jaṭā-lock and arrival; strong emotional contrast, stylized cow, restrained but poignant expressions.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate Śiva granting scene with gold highlights; second vignette with subdued palette for the cow’s death, emphasizing narrative drama.","mysore_prompt":"Mysore: detailed jaṭā and water rendering; sensitive depiction of grief at the cow’s body, balanced composition.","pahari_prompt":"Pahari: sequential storytelling in landscape—river-thread leading to pastoral spot; delicate portrayal of the fallen cow and the sage’s lament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"From wondrous to mournful","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"soft, grave, compassionate"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
Ś
Śaiva-Vaiṣṇava Shared Traditions
C
Cultural Heritage

FAQs

It preserves a Purāṇic narrative motif in which a tangible object (here, a jaṭā-fragment) functions as an etiological link within a tīrtha-oriented storyline, illustrating how places and events are connected through brief, formulaic verses.

No place-name is explicitly given in this verse; it refers only to 'the place where she was' (yatra āste). Identification requires adjacent verses in Adhyāya 71.

The verse itself is primarily narrative rather than prescriptive; implicitly, it foregrounds urgency and consequence in caretaking and response—arrival occurs, but too late to prevent loss.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App