HomeVaraha PuranaAdhyaya 7Shloka 41
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 7.41 — Adhyaya 7, Shloka 41

The Sanctity of Gayā: Raibhya’s Encounter and Hymn to Viṣṇu

Gadādhara

तुष्टोऽस्मि रैभ्य भक्त्या ते स्तुत्या च द्विजसत्तम । तीर्थस्नानेन च विभो ब्रूहि यत्तेऽभिवाञ्छितम् ॥ ७.४१ ॥

tuṣṭo ’smi raibhya bhaktyā te stutyā ca dvijasattama | tīrthasnānēna ca vibho brūhi yatte ’bhivāñchitam || 7.41 ||

โอ้ ไรภยะ เราพอพระทัยด้วยภักติและคำสรรเสริญของท่าน โอ้ ผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ และด้วยการอาบน้ำ ณ ตีรถะด้วย โอ้ ผู้ทรงฤทธิ์ จงกล่าวเถิดว่าท่านปรารถนาสิ่งใด

tuṣṭaḥpleased/satisfied
tuṣṭaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण; predicate adjective)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (तुष् धातु, क्त/कृदन्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) from √tuṣ (तुष्)
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana; parasmaipada
raibhyaO Raibhya
raibhya:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootraibhya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
bhaktyāby devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/3rd), Ekavacana
teyour/of you
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (Genitive/6th), Ekavacana; 2nd-person pronoun
stutyāby praise
stutyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootstuti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (Instr.3rd), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/particle)
dvija-sattamaO best of the twice-born
dvija-sattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + sattama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana; तत्पुरुषः—“द्विजानां सत्तमः” (best among twice-born)
tīrtha-snānēnaby bathing at a sacred ford
tīrtha-snānēna:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottīrtha + snāna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Tṛtīyā (Instr.3rd), Ekavacana; तत्पुरुषः—“तीर्थे स्नानम्”
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya-nipāta (conjunction)
vibhoO Lord / O mighty one
vibho:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
brūhitell/say
brūhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana; parasmaipada
yatwhatever/that which
yat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/ Dvitīyā (Nom./Acc.), Ekavacana; relative pronoun used as object complement
teyour
te:
Sambandha (genitive)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen.6th), Ekavacana
abhivāñchitamdesired, wished for
abhivāñchitam:
Karma (कर्म; predicate/object complement of yat)
TypeAdjective
Rootabhi-√vāñch (वाञ्छ् धातु) + ita (क्त/कृदन्त)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/ Dvitīyā, Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (desired/wished) with prefix abhi-

Varāha (default dialogue framework; instructor voice addressing a sage)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"compassion","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"किं तेऽभिवाञ्छितम्—भक्त्या स्तुत्या तीर्थस्नानेन तुष्टस्य मम प्रसादात् किं वरं वाञ्छसि?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"तीर्थस्नान-स्तुति-भक्त्यादिभिः देवता तुष्यति; तुष्टे देवेशे वरप्राप्त्यर्हता भवति।","karmic_consequence":"एतेषां अनुष्ठानात् देवप्रसादः/इष्टसिद्धिः; उपेक्षायां तीर्थफल-स्तुतिफल-भक्तिफलक्षयः।"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-prasada","core_concept":"भक्ति-स्तुति-तीर्थकर्मसमुच्चयेन ईश्वरप्रसादः, प्रसादात् इष्टसिद्धिः।","practical_application":"तीर्थे स्नात्वा श्रद्धया स्तोत्रपाठं कृत्वा विनयेन वरं याचेत्; काम्यं धर्म्यं च वरं प्रार्थयेत्।"}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Pilgrimage Rites","Ethics"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha/ford

Related Themes: 7.7.42-45 (रैभ्यवरप्रार्थना, फलश्रुति)

Visual Art Cues: {"scene_description":"तीर्थतटे स्नातः रैभ्यः अञ्जलिं बद्ध्वा स्तौति; वराह/विष्णुरूपः प्रसन्नः वरं दातुं पृच्छति।","item_prompts":["तीर्थघाटः","स्नानकुण्ड/नदी","रैभ्यः (जटाधरः/वल्कलधारी)","अञ्जलिमुद्रा","विष्णु-चिह्नानि (चक्र-गदा)","प्रसन्नमुख-देवता"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: serene Vishnu/Varaha-like deity with chakra-gada, sage Raibhya in ochre garments at a river ghat, flat warm palette, ornate jewelry, calm blessing gesture.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central Vishnu with gold-leaf halo holding chakra and gada, Raibhya kneeling with folded hands, stylized ghat and water, rich reds/greens, embossed ornaments.","mysore_prompt":"Mysore painting: delicate linework, soft shading, Vishnu with chakra-gada, sage at tirtha bank, minimal background architecture, refined expressions.","pahari_prompt":"Pahari style: hillside river/ghat, Vishnu appearing in the sky with chakra-gada, Raibhya below in devotion, cool colors, lyrical landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"prasanna-upadesha","suggested_raga":"Madhyamavati","pace":"medium","voice_tone":"warm, granting, gently authoritative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
A
Ancient Geography
R
Ritual Studies

FAQs

It preserves a common Purāṇic narrative convention: a revered figure acknowledges a petitioner’s ritual and devotional acts (praise, devotion, tīrtha-bathing) and formally invites the request, reflecting the social-religious practice of tīrtha culture and teacher–inquirer dialogue.

No specific tīrtha is named in this verse; it refers generically to a tīrtha (a sacred ford or pilgrimage site). Identification requires adjacent verses that specify the location.

The verse foregrounds an ethics of disciplined approach—devotion (bhakti), respectful speech (stuti), and ritual purification (tīrtha-snāna)—as culturally valued preparations before making a request in a teacher–disciple or deity–sage dialogue.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App