Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 46.9 — Adhyaya 46, Shloka 9

The Rite of the Āṣāḍha Bright-Fortnight Dvādaśī Fast and the Installation (Nyāsa) of the Fourfold Manifestation

पृथिवी देवसमितौ मया दृष्टा यदूत्तम । गत्वा च जल्पती भारं न शक्ताऽऽहितुं सुराः ॥ ४६.९ ॥

pṛthivī devasamitau mayā dṛṣṭā yadūttama | gatvā ca jalpatī bhāraṃ na śaktā ūhituṃ surāḥ || 46.9 ||

โอ้ผู้ประเสริฐแห่งยทุ เราได้เห็นพระธรณีในที่ประชุมแห่งเทพ ครั้นไปถึงนางก็กล่าวคร่ำครวญถึงภาระของตน เหล่าเทพไม่อาจแบกรับภาระนั้นได้

pṛthivīEarth (goddess Earth)
pṛthivī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
deva-samitauin the assembly of the gods
deva-samitau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + samiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); देवसमितौ = देवसमित्याम् (in the assembly of gods)
mayāby me
mayā:
Kartr̥-karaṇa (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
dṛṣṭāseen
dṛṣṭā:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seen’ agreeing with pṛthivī
yadu-uttamaO best of the Yadus
yadu-uttama:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; यदूत्तम = ‘O best of the Yadus’
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to verb)
TypeIndeclinable
Rootgam (धातु) → gatvā (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
jalpatīspeaking
jalpatī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootjalp (धातु) → jalpat (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘speaking’ agreeing with pṛthivī
bhāramburden
bhāram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
śaktāḥable
śaktāḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक; from śak धातु, क्त-कृदन्त used adjectivally)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural); predicate adjective for surāḥ
ūhituṃto bear/carry
ūhituṃ:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootūh (धातु) → ūhitum (तुमुन्-प्रत्यय)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive), ‘to carry/raise’
surāḥthe gods
surāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)

Varāha (default dialogue framework; instructor-narrator voice addressing a Yadu-descendant interlocutor)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"earth_interaction":"Earth is seen in deva-sabhā speaking of her burden; interaction is observational/reporting rather than Varāha lifting her here."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"Burdened, distressed, petitioning in the gods’ assembly","key_question":"How can the unbearable burden upon Earth be removed when even the gods cannot bear/carry it?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"krishna_connection":"Implicit: Earth’s burden motif commonly precipitates Vishnu’s descent (often as Krishna) to relieve her; this verse sets that cosmic premise."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Bhū as the support of beings becomes 'overburdened' by adharma; the avatāra principle is the cosmic rebalancing where the Lord assumes the weight the devas cannot—anticipating Varāha’s archetype of bearing/lifting Earth.","yajna_varaha_imagery":"Not explicit in this śloka; only the thematic seed: Earth as load (bhāra) and divine intervention as 'bearing' and 'raising'.","vedantic_connection":"Dharma-restoration as līlā within īśvara-sṛṣṭi: when cosmic order tilts, the Lord manifests to re-establish sattva and equilibrium; Earth’s plea functions as the world’s suffering presented to the Absolute."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmic ethics / dharma-restoration","core_concept":"When adharma accumulates, the world-system itself signals distress; limited powers (even devas) cannot resolve systemic imbalance without the Supreme’s intervention.","practical_application":"Treat ecological/social 'burden' as a dharmic indicator; seek root-cause correction (adharma reduction) rather than merely shifting the load among institutions."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Ecological Narratives","Divine Assembly (Deva-sabhā)"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Cosmic/celestial court

Related Themes: Connects to the announced 'devakārya' (46.46.8) and motivates subsequent remedial action in the narrative.

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a luminous celestial hall, Earth personified stands or kneels before the assembled gods, speaking of her crushing burden; the gods appear strained or helpless, underscoring the gravity of the crisis.","item_prompts":["Bhū-devī personified (earth-toned garments)","deva-sabhā with Indra and other devas","gesture of petition/complaint","visual motif of 'burden' (mountain/weights/demons as shadow)","celestial architecture and clouds"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: grand deva-sabhā tableau; Bhū-devī in the foreground with pleading mudrā; devas in tiered rows; dramatic contrast to show distress.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate celestial court with gold-leaf pillars; Bhū-devī with halo; devas richly adorned; symbolic weight motif rendered as dark cloud behind Earth.","mysore_prompt":"Mysore: refined assembly scene with balanced composition; emphasize facial expressions—Earth’s strain, devas’ concern; soft celestial lighting.","pahari_prompt":"Pahari: court-in-the-clouds aesthetic; delicate figures; Bhū-devī’s lament central; stylized mountains/weights as metaphorical backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Grave, plaintive, cosmic","suggested_raga":"Todi (weight and pathos)","pace":"Slow, with heavy emphasis on 'bhāram' and 'na śaktā'","voice_tone":"Deep, compassionate, slightly solemn to convey crisis"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
E
Ecological Ethics

FAQs

It preserves a common Purāṇic narrative unit: Earth personified approaches the gods to report an unsustainable burden, framing later restorative action (pṛthivī-uddhāra) within a cosmic political assembly (devasamiti).

No specific terrestrial location is named in this verse; the setting is the devasamitī (the gods’ assembly), a cosmological rather than geographic locus.

The verse foregrounds the idea of limits to “burden-bearing,” supporting an ecological-ethical reading: when the world’s load becomes excessive, responsible governance and corrective action are implied rather than continued extraction or neglect.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App