Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 42.5 — Adhyaya 42, Shloka 5

Ritual Procedure for the Phālguna Bright-Fortnight Dvādaśī Narasiṃha Worship, with the Narrative of King Vatsa

रत्नगर्भघटे स्थाप्य तं संपूज्य च मानवः । द्वादश्यां वेदविदुषे ब्राह्मणाय निवेदयेत् ॥ ४२.५ ॥

ratnagarbhaghaṭe sthāpya taṁ saṁpūjya ca mānavaḥ | dvādaśyāṁ vedaviduṣe brāhmaṇāya nivedayet || 42.5 ||

เมื่อประดิษฐานสิ่งนั้นไว้ในหม้อที่บรรจุรัตนะและบูชาโดยชอบแล้ว ในวันทวาทศีให้ผู้นั้นถวายแด่พราหมณ์ผู้รู้พระเวท

रत्नगर्भघटेin the pot containing jewels
रत्नगर्भघटे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरत्न-गर्भ-घट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (रत्नं गर्भे यस्य सः घटः)
स्थाप्यhaving placed
स्थाप्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त-प्राय (absolutive/gerund) ल्यप्-प्रत्ययान्त; धातुः स्था (1/भ्वादि)
तम्him/it
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
सम्पूज्यhaving worshipped
सम्पूज्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातुः पूज् (10/चुरादि) उपसर्गः सम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
मानवःa man / the person
मानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
द्वादश्याम्on the twelfth lunar day
द्वादश्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
वेदविदुषेto the knower of the Veda
वेदविदुषे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootवेद-विद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; ब्राह्मणाय इत्यस्य विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः (वेदं वेत्ति)
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
निवेदयेत्should offer/present
निवेदयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+विद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; धातुः विद् (2/अदादि) उपसर्गः नि; अर्थः ‘समर्पयेत्’

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"Install the worshipped object in a jewel-filled pot and, on Dvādaśī, gift it to a Veda-versed learned Brāhmaṇa after due pūjā.","karmic_consequence":"Properly timed and properly directed dāna (to a Veda-knower) yields heightened puṇya; misdirected/untimely giving diminishes fruit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Dvādaśī-dāna (Vaiṣṇava Dvādaśī observance implied)","tithi_month":"Dvādaśī (12th lunar day; month not specified)","promised_fruit":"Enhanced merit through Vaiṣṇava-aligned gifting and honoring of Vedic learning."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of giving","core_concept":"Dāna becomes spiritually potent when joined with satkāra (honoring), right timing (tithi), and right recipient (pātra).","practical_application":"Before donating, perform respectful worship, choose an appropriate recipient of learning/character, and align the act with sacred calendrical timing."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: dāna-śraddhā

Type: ritual-space (donation setting)

Related Themes: 42.42.4 (ritual arrangement and icon material); 42.42.6 (fruit illustrated via Vatsa narrative)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A jewel-filled pot holding the consecrated object; a devotee completes pūjā and formally offers the pot on Dvādaśī to a serene, Veda-knowing Brāhmaṇa.","item_prompts":["ratna-filled kalaśa","consecrated icon/object within/above the pot","pūjā items (flowers, lamp, incense)","Brāhmaṇa recipient with Veda manuscript/rosary","gesture of donation (dāna-mudrā)","calendar/tithi symbolism (moon motif)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized Brāhmaṇa seated, palm-leaf Veda; donor offering jewel-pot; strong outlines, flat jewel colors; lamp-lit sanctum feel.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf highlights on jewels and icon; ornate arch; Brāhmaṇa with halo-like backdrop; rich textile patterns.","mysore_prompt":"Mysore: refined facial expressions of reverence; detailed jewelry in the pot; soft gradients; balanced composition of giver and receiver.","pahari_prompt":"Pahari: gentle courtly donation scene; delicate hands presenting the pot; cool moonlit Dvādaśī hint; minimal interior with sacred calm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional-ritual, formal","suggested_raga":"Kalyāṇi/Yaman","pace":"medium, with emphasis on dvādaśyām and vedaviduṣe","voice_tone":"reverent, slightly elevated on the gifting injunction"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
D
Dharma-shastra
R
Ritual Studies

FAQs

It reflects a Purāṇic-era norm in which merit-making was articulated through structured gifting (dāna) and calendrical observances (tithi-based rites), alongside the social ideal of supporting Veda-learning specialists.

No specific geographic location is named in this verse fragment; it primarily concerns a ritual procedure and a recipient category (vedavid brāhmaṇa).

The verse promotes a disciplined ethic of giving: one should honor the offering and then present it, at an appointed time, to a qualified recipient characterized by learning and Vedic knowledge.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App