HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 44
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.44 — Adhyaya 22, Shloka 44

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

एवं विवाहसामग्रीं कृत्वा शैलवराधिपः । प्रेषयामास रुद्राय समीपं मन्दरं गिरिम् ॥ २२.४४ ॥

evaṁ vivāhasāmagrīṁ kṛtvā śailavarādhipaḥ | preṣayāmāsa rudrāya samīpaṁ mandaraṁ girim || 22.44 ||

ครั้นจัดเตรียมเครื่องประกอบพิธีอภิเษกแล้ว เจ้าแห่งภูเขาผู้ประเสริฐ (หิมวัต) ก็ส่งภูเขามันทระซึ่งอยู่ใกล้ไปเป็นทูตถึงพระรุทระ

एवम्thus
एवम्:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
विवाह-सामग्रीम्wedding preparations/materials
विवाह-सामग्रीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक) + सामग्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विवाहस्य सामग्री)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having done/made’
शैलवराधिपःlord of the best mountains
शैलवराधिपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशैलवर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलवराणाम् अधिपः)
प्रेषयामासsent
प्रेषयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + इष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic perfect/परस्मैपद), प्रथम-पुरुष, एकवचन; causative sense ‘sent’
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
समीपम्near/into the vicinity
समीपम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति; अव्ययीभावार्थे (as adverbial accusative: ‘near’)
मन्दरम्Mandara (mountain)
मन्दरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; मन्दरस्य अप्पोजिशन (apposition)

Varāha (default framework; speaker not explicit in the excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Mandara (as named mountain; not Mathurā site)"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma of saṃskāra / social-ritual order","core_concept":"Auspicious rites require proper saṃbhāra (requisites) and proper invitation/communication—orderliness (vidhi) sustains harmony.","practical_application":"In ceremonies and community actions, complete preparations and extend due invitations respectfully; treat logistics as part of dharma, not a distraction from it."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Ritual Culture","Mythic-Historical Narrative"]

Primary Rasa: mangala

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred-mountain-network

Related Themes: 22.22.45 (Śaṅkara arrives and marriage rite proceeds)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Himavat, the mountain-king, after arranging wedding materials, sends an embassy/message toward Rudra, with Mandara mountain depicted as the proximate landmark or messenger-point.","item_prompts":["Himavat enthroned amid peaks","wedding requisites (garlands, vessels, cloth) arranged","messenger figures or symbolic ‘dispatch’ gesture","Mandara mountain prominently labeled/recognizable","path leading toward Rudra’s abode"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Himavat as dignified king with mountain aura; attendants holding ritual items; Mandara as stylized peak; narrative gesture of sending message.","tanjore_prompt":"Tanjore: Himavat central with gold crown and ornaments; embossed wedding items; Mandara peak with gold outline; strong frontal composition.","mysore_prompt":"Mysore: courtly refinement; detailed textiles and vessels; subtle landscape depth showing Mandara nearby.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical hillside court; messenger departing along a winding path; Mandara as a distinctive peak under pale sky."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"ceremonial and anticipatory","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"formal, narrative, steady"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sacred Geography
Ś
Śaiva-Vaiṣṇava Intertext

FAQs

The verse illustrates Purāṇic narrative technique in which ritual proceedings (here, marriage preparations) are embedded within sacred-geographic settings, reflecting how cultural memory links social rites with named landscapes.

Mandara (Mandara-giri) is named as a mountain locale; in Purāṇic literature it functions as a prominent mythic mountain associated with major narrative cycles, though precise modern identification varies by scholarly tradition.

No direct moral injunction is stated; the verse primarily records procedural action—careful preparation and formal communication—implying norms of orderly conduct and protocol within communal rites.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App