HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 37
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.37 — Adhyaya 22, Shloka 37

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

तत्र दृष्ट्वा महात्मानं सर्वदेवपितामहम् । उवाच प्रणतो भूत्वा ब्रह्माणं शैलराट् ततः ॥ २२.३७ ॥

tatra dṛṣṭvā mahātmānaṃ sarvadevapitāmaham | uvāca praṇato bhūtvā brahmāṇaṃ śailarāṭ tataḥ || 22.37 ||

ณ ที่นั้น เมื่อได้เห็นพระพรหมผู้มีมหาตมัน เป็นปิตามหะแห่งเทพทั้งปวง ราชาแห่งขุนเขากราบนอบน้อมแล้วจึงทูลพระพรหมว่า

तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb) “there”
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) “having seen”
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; समास: महा + आत्मन् (कर्मधारय)
सर्वदेवपितामहम्grandfather of all the gods
सर्वदेवपितामहम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootसर्व + देव + पितामह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: सर्वदेवानां पितामहः (grandfather of all gods)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
प्रणतःbowed / prostrated
प्रणतः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-नम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) used adjectivally; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “bowed down”
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) “having become”
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
शैलराट्the mountain-king
शैलराट्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootशैल + राज्/राट् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: शैलानां राट्/राजा (king of mountains)
ततःthen
ततः:
Kāla-sambandha (कालसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरार्थक (then/thereupon)

Śailarāṭ (the King of Mountains; likely Himālaya in purāṇic idiom)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"devotion/authority","core_concept":"Reverence (praṇāma) to cosmic authority (Brahmā as devapitāmaha) precedes speech and action.","practical_application":"Approach teachers/elders and sacred institutions with humility before requesting boons or initiating major rites."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Puranic Dialogue Framing","Cosmology"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mythic mountain/royal seat

Related Themes: Varāha Purāṇa dialogue-frame passages where Bhū/Varāha narration is nested within Brahmā/ṛṣi conversations (general structural parallel)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A majestic mountain-king, crowned and adorned, beholds Brahmā seated in a luminous assembly; the mountain-king bows with folded hands before speaking.","item_prompts":["Brahmā with four faces and kamaṇḍalu/akṣamālā","radiant sabhā with devas in attendance","mountain-king (Himālaya) with crown, folded hands","cosmic backdrop—clouds, peaks, celestial light"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā four-faced in warm ochres, ornate jewelry; the mountain-king in regal attire at lower register, hands in añjali; dense floral borders and celestial attendants.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central Brahmā with heavy gold-leaf halo and embossed ornaments; mountain-king kneeling with añjali; rich reds/greens, gem-like highlights.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading; Brahmā serene, symmetrical composition; mountain-king respectfully inclined, minimal but elegant court details.","pahari_prompt":"Pahari style: crisp profiles, cool mountain palette; Brahmā in a pavilion-like court; the mountain-king bowing with snowy peaks and stylized clouds behind."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverential and stately","suggested_raga":"Śrī (or a dignified morning raga such as Bhairav)","pace":"medium-slow","voice_tone":"grave, clear enunciation with a slight uplift on honorific epithets"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narratives
V
Vaishnavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies a common purāṇic narrative device: authoritative instruction is framed through respectful encounters with cosmological figures (here, Brahmā as “sarvadevapitāmaha”), reinforcing textual legitimacy and lineage of transmission.

No specific toponym is named in this single verse; it functions as a scene-setting transition (“tatra”). The mention of “śailarāṭ” suggests a mythicized mountain-entity, often associated in purāṇic literature with the Himālaya, but the identification is not explicit here.

The verse foregrounds an ethic of humility and disciplined speech: one approaches a revered source of knowledge with praṇāma (respectful bowing) before inquiry or discourse.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App