Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 211.8 — Adhyaya 211, Shloka 8

Methods for the Removal of Sin and the Eulogy of Prabodhinī Ekādaśī/Dvādaśī

करोति पापनाशार्थमिदं वक्ष्यामि तच्छृणु ॥ गावः पवित्रा मङ्गल्या देवानामपि देवताः ॥

karoti pāpanāśārtham idaṃ vakṣyāmi tac chṛṇu || gāvaḥ pavitrā maṅgalyā devānām api devatāḥ ||

สิ่งนี้กระทำเพื่อทำลายบาป; เราจักกล่าว—จงฟังเถิด โคทั้งหลายเป็นผู้ชำระให้บริสุทธิ์และเป็นมงคล เป็นที่เคารพดุจเทวะ แม้ในหมู่เทพทั้งปวง

karotidoes / accomplishes
karoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada
pāpa-nāśa-arthamfor the purpose of destroying sin
pāpa-nāśa-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + nāśa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Singular; purpose-accusative (प्रयोजनार्थे द्वितीया); compound: ‘pāpasya nāśaḥ’ + ‘tasya arthaḥ’
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया), Singular; demonstrative pronoun
vakṣyāmiI will tell
vakṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया), Singular; used as object with imperative ‘hear that’
śṛṇuhear
śṛṇu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular, Parasmaipada
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
pavitrāḥpure / purifying
pavitrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; agrees with gāvaḥ
maṅgalyāḥauspicious
maṅgalyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmaṅgalya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; agrees with gāvaḥ
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th—षष्ठी), Plural
apieven / also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि—emphasis/inclusion)
devatāḥdeities / divine beings
devatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; predicate nominative for gāvaḥ

Yama

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"For pāpa-nāśa, revere cows as intrinsically purifying and auspicious (devatā-svarūpa) within expiatory practice.","karmic_consequence":"Honoring cows supports rapid purification from pāpa; contempt toward them implies continued impurity and obstruction to expiation."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-ācāra","core_concept":"Śuddhi is supported by sattvic symbols and beings; the cow functions as a living locus of auspiciousness and ritual purity.","practical_application":"Adopt go-sevā and respectful conduct as part of prāyaścitta and daily dharmic life."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual purification","Cultural heritage (pastoral symbolism)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: śraddhā

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 211 (prāyaścitta section continuing with pañcagavya and snāna rules)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yama as dharma-instructor declares the purifying, auspicious status of cows, presenting them as revered even by the gods.","item_prompts":["Yama seated as judge/teacher with staff (daṇḍa)","a calm cow with halo-like auspicious aura","attentive listeners (dvija/seekers)","subtle divine figures indicating 'even among gods'"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Yama in traditional ornaments and dark-complexioned iconography, stylized cow with luminous whites, flat warm background, clear hand-gesture of instruction.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central cow with gold-leaf aura, Yama to the side with rich jewelry, embossed ornaments, deep red/green backdrop.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading, Yama teaching posture, serene cow foreground, restrained palette.","pahari_prompt":"Pahari style: hillside-like minimal setting, lyrical faces, cow as gentle focal point, Yama instructing with scroll-like composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic-purificatory","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"clear, authoritative, calm"}

C
Classical Literature
P
Prāyaścitta
R
Ritual Studies

FAQs

It introduces a purificatory regimen centered on cow-associated symbolism and substances, a well-attested motif in South Asian ritual and legal-text traditions.

No geographic location is mentioned.

The passage frames purification as a means of moral repair, presenting cows as culturally coded agents of auspiciousness and cleansing.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App