Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 211.11 — Adhyaya 211, Shloka 11

Methods for the Removal of Sin and the Eulogy of Prabodhinī Ekādaśī/Dvādaśī

सर्वपापकृतान्दोषान्दहत्याशु न संशयः ॥ धेनुस्तनाद्विनिष्क्रान्तां धारां क्षीरस्य यो नरः ॥

sarvapāpakṛtān doṣān dahaty āśu na saṃśayaḥ || dhenustanād viniṣkrāntāṃ dhārāṃ kṣīrasya yo naraḥ ||

สิ่งนี้เผาผลาญโทษที่เกิดจากบาปทั้งปวงอย่างรวดเร็ว—ไม่ต้องสงสัย ชายผู้ใดรับหรือใช้สายธารน้ำนมที่ไหลออกจากเต้านมของโค…

sarva-pāpa-kṛtānproduced by all sins
sarva-pāpa-kṛtān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ कृ + क्त)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Plural; qualifies doṣān; sense ‘sins-done/caused’ → ‘arising from all sins’
doṣānfaults / impurities
doṣān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
dahatiburns up / destroys
dahati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dah (दह्)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada; in text as dahaty (before vowel)
āśuquickly
āśu:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
nano / not
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular
dhenu-stanātfrom the cow’s udder
dhenu-stanāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootdhenu (प्रातिपदिक) + stana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (पञ्चमी), Singular; तत्पुरुष ‘dhenoḥ stanaḥ’
viniṣkrāntāmthat has come out / issued forth
viniṣkrāntām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi+nis+√kram (क्रम्) + tā (क्त) → viniṣkrānta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया), Singular; agrees with dhārām
dhārāmstream
dhārām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhārā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
kṣīrasyaof milk
kṣīrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṣīra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (षष्ठी), Singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
naraḥman
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; apposition to yaḥ

Yama

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Using/receiving the stream of milk freshly issued from a cow’s teat is declared to swiftly burn away faults arising from all sins.","karmic_consequence":"Engaging this go-dugdha rite yields rapid doṣa-dahana (burning of faults); irreverent or exploitative handling undermines śuddhi and accrues demerit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual efficacy (dravya-śuddhi)","core_concept":"Certain sattvic substances (go-dugdha) are held to carry intrinsic purificatory potency when approached with reverence.","practical_application":"If prescribed within prāyaścitta, receive and use cow-milk in a respectful, non-harmful manner as part of purification."}

Subject Matter: ["Ethics","Purification rites","Cultural heritage (pastoral-ritual practices)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: śraddhā

Type: ritual-pastoral space

Related Themes: Varāha Purāṇa 211 (go-related prāyaścitta sequence continuing into respectful reception in 211.13)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual scene where fresh milk streams from a cow’s teat into a vessel or toward a recipient, with emphasis on purity and immediacy of expiation.","item_prompts":["cow with gentle expression","visible stream of milk","ritual vessel (pātra)","recipient in humble posture","fire-like aura motif to suggest 'dahati' (burns faults)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: bold white milk stream, cow stylization, recipient with folded hands, subtle flame motif behind textural background.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted milk stream and aura, ornate vessel, richly decorated cow ornaments without excess realism.","mysore_prompt":"Mysore: fine detailing of vessel and milk, calm pastoral interior, soft glow indicating purification.","pahari_prompt":"Pahari: intimate cowshed scene, delicate lines, symbolic flame motif lightly integrated, devotional quiet."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"assuring-purificatory","suggested_raga":"Bhoopali","pace":"medium","voice_tone":"firm on 'na saṃśayaḥ', then gentle"}

C
Classical Literature
P
Prāyaścitta
R
Ritual Purification

FAQs

It records a purificatory rationale expressed in the idiom of ‘burning faults,’ characteristic of prāyaścitta discussions in Sanskrit literature.

No geographic location is mentioned.

The verse presents purification as remediation of moral ‘faults’ (doṣa) through prescribed observances involving culturally valorized substances.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App