Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 208.56 — Adhyaya 208, Shloka 56

Narration of the Exemplum of the Pativratā

Devoted Wife

प्रवृद्धो दारुणो घर्मः कालश्चैवातिदारुणः ॥ ततः सा तृषिता देवी क्षुधिता च तपस्विनी ॥

pravṛddho dāruṇo gharmaḥ kālaś caivātidāruṇaḥ || tataḥ sā tṛṣitā devī kṣudhitā ca tapasvinī ||

ความร้อนอันโหดร้ายทวีขึ้น และกาลเวลาก็ยิ่งทารุณยิ่งนัก; ครั้นแล้วเทวีผู้บำเพ็ญตบะนั้นก็เกิดกระหายและหิวโหยด้วย

pravṛddhaḥgrown, intensified
pravṛddhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra√vṛdh (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of 'gharmaḥ'
dāruṇaḥterrible
dāruṇaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of 'gharmaḥ'
gharmaḥheat
gharmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ (subject)
kālaḥtime/season
kālaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ/समानााधिकरण with 'gharmaḥ'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
evaindeed
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis particle)
ati-dāruṇaḥexceedingly terrible
ati-dāruṇaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव-समास; विशेषण of 'kālaḥ/gharmaḥ'
tataḥthereupon
tataḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; हेतौ/अनन्तर (thereupon/then)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ (subject)
tṛṣitāthirsty
tṛṣitā:
Visheshya-predicate (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Roottṛṣ (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of 'sā'
devīgoddess/lady
devī:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानााधिकरण with 'sā'
kṣudhitāhungry
kṣudhitā:
Visheshya-predicate (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootkṣudh (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of 'sā'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
tapasvinīfemale ascetic
tapasvinī:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Roottapasvinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानााधिकरण with 'sā/devī'

Narrator

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"A tapasvinī-devī figure is portrayed as physically strained—thirsty and hungry—under oppressive heat; emotionally implied endurance under duress.","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-in-crisis / ecological ethics","core_concept":"When kāla (time/seasonal force) turns harsh, embodied beings suffer; dharma is measured by response to others’ basic needs (water/food).","practical_application":"Treat water/food relief as immediate dharma during heat and scarcity; prioritize aid over delay or formality."}

Subject Matter: ["Ethics","Ecology"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: bhayānaka

Type: wilderness/route (implied)

Related Themes: Varāha Purāṇa 208.64–67 (continuation: bodily burning, request for water, collapse)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A parched, sun-blasted landscape where an ascetic lady, weakened by heat, shows signs of thirst and hunger as the air shimmers.","item_prompts":["blazing midday sun","heat haze over dry ground","ascetic woman with matted hair/simple garments","cracked earth or withered grass","empty water vessel","distant mirage"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: saturated reds/oranges for gharmá, stylized sun-disc, the tapasvinī-devī with calm yet strained expression, minimal background flora to show drought.","tanjore_prompt":"Tanjore style: gold-leaf haloed sun, rich warm palette, the lady as a dignified devī-figure with restrained ornaments, emphasizing austerity; textured ground suggesting aridity.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft gradations for heat shimmer, expressive face showing thirst; sparse landscape with subtle botanical distress.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical hills flattened into a dry plain, bright sun, narrative emphasis on the lone figure’s vulnerability and the vastness of harsh time."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"somber, pressing, compassionate","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-to-medium (weighted syllables to convey oppression)","voice_tone":"grave, heat-laden, empathetic"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
A
Ascetic Motifs
E
Environmental Hardship

FAQs

It illustrates how Purāṇic narratives integrate bodily vulnerability with environmental extremes, a theme relevant to cultural ecology studies.

No location is specified; the verse emphasizes climatic conditions rather than place-names.

Recognition of vulnerability: even disciplined individuals face limits, underscoring the necessity of care and provisioning.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App