Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 208.22 — Adhyaya 208, Shloka 22

Narration of the Exemplum of the Pativratā

Devoted Wife

एतदिच्छाम्यहं ज्ञातुं परं कौतूहलं हि मे ॥ एतनमे सुमहाभाग कथयस्व समासतः ।

etad icchāmy ahaṃ jñātuṃ paraṃ kautūhalaṃ hi me || etan me sumahābhāga kathayasva samāsataḥ

“ข้าพเจ้าปรารถนาจะทราบเรื่องนี้ ความใคร่รู้ของข้าพเจ้ามีมากนัก โอ้ท่านผู้มีบุญยิ่ง โปรดเล่าให้ข้าพเจ้าฟังโดยย่อเถิด”

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; इच्छामि इत्यस्य कर्म
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
ज्ञातुम्to know
ज्ञातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), उद्देश्य/प्रयोजनार्थ (purpose)
परम्great/utter
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कौतूहलम् इत्यस्य विशेषणम्
कौतूहलम्curiosity
कौतूहलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकौतूहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle: emphasis/indeed)
मेmy
मे:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कथयस्व इत्यस्य कर्म
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन
सुमहाभागO very fortunate one
सुमहाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + महाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः कर्मधारय (सु-महाभाग)
कथयस्वtell (you)
कथयस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
समासतःbriefly
समासतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमासतः (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: briefly/in summary)

Nārada

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"None","key_question":"Please explain concisely who she is and the significance of her appearance and departure; my curiosity is great."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"pedagogical method","core_concept":"Jijñāsā (earnest inquiry) and saṃkṣepa (concise teaching) as complementary: the student requests clarity; the teacher structures knowledge.","practical_application":"When seeking dharma, ask focused questions and request actionable summaries before deeper elaboration."}

Subject Matter: ["Ethics","Pedagogy"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: mythic-court / teaching-space

Related Themes: Varāha Purāṇa 208.26 (Yama’s promise to narrate)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Close conversational moment: Nārada leans forward with eager curiosity, requesting a concise explanation from Dharmarāja.","item_prompts":["Nārada’s attentive posture","hand gesture indicating request for brevity","Dharmarāja composed and listening","scroll or palm-leaf manuscript motif to suggest teaching"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive hand-mudrās; Nārada’s face bright with curiosity; Dharmarāja calm, frontal, with minimal background.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold haloed figures; Nārada’s vīṇā and ornaments; Dharmarāja enthroned; emphasis on didactic court grandeur.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced expressions; gentle interior lighting; fine textile patterns; restrained ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari: intimate dialogue vignette; soft hills/architectural frame; delicate gestures and eye contact."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"curious, inviting","suggested_raga":"Śuddha Sāveri","pace":"medium-fast","voice_tone":"bright, inquisitive, courteous"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
S
Sanskrit Pedagogical Formulas

FAQs

It preserves a didactic convention: the learner’s inquiry (praśna) authorizes the teacher’s narrative, structuring knowledge transmission in Sanskrit literature.

None is stated in this verse.

An epistemic ethic is implied: sincere inquiry and disciplined brevity are valued modes for transmitting and receiving knowledge.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App