Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 183.17 — Adhyaya 183, Shloka 17

Installation of a Clay Icon (Mṛnmayārcā) and the Ritual Protocol of Worship

कारणकारणं ह्युग्रतेजसं द्युतिमन्तं महापुरुषं नमो नमः ॥ अनेन मन्त्रेण वेश्मनि प्रविश्य स्थापनां कुर्यात् ॥ अनेनैव तु मन्त्रेण स्थापयेन्मां समाहितः ॥ पूर्ववत्स्थापयेत्तत्र चतुरः कलशान्पुरा ॥ चतुरस्तान्गृहीत्वा च इमं मन्त्रमुदाहरेत् ॥

kāraṇakāraṇaṃ hy ugratejasaṃ dyutimantaṃ mahāpuruṣaṃ namo namaḥ || anena mantreṇa veśmani praviśya sthāpanāṃ kuryāt || anenaiva tu mantreṇa sthāpayen māṃ samāhitaḥ || pūrvavat sthāpayet tatra caturaḥ kalaśān purā || caturās tān gṛhītvā ca imaṃ mantram udāharet ||

ขอนอบน้อม ขอนอบน้อมแด่มหาบุรุษผู้รุ่งเรือง มีเดชอันน่าเกรงขาม ผู้เป็นเหตุแห่งเหตุทั้งปวง ด้วยมนต์นี้ เมื่อเข้าสู่เรือนแล้วพึงประกอบพิธีประดิษฐาน; ด้วยมนต์เดียวกันนี้ เมื่อจิตตั้งมั่นแล้วพึงสถาปนาเรา ดังที่กล่าวไว้ก่อน พึงตั้งหม้อกาลศะสี่ใบไว้ที่นั่นก่อน แล้วหยิบทั้งสี่ขึ้น จากนั้นจึงสวดมนต์ต่อไปนี้

kāraṇa-kāraṇamthe cause of causes
kāraṇa-kāraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāraṇa + kāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः—'कारणस्य कारणम्' (cause of the cause)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (निपात), emphasis/indeed
ugra-tejasamof fierce radiance
ugra-tejasam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of karma
TypeAdjective
Rootugra + tejas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd), Ekavacana; कर्मधारयः—'उग्रं तेजः यस्य' (having fierce splendor)
dyuti-mantambrilliant, radiant
dyuti-mantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of karma
TypeAdjective
Rootdyuti + mant (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessing brilliance)
mahā-puruṣamthe Great Person (Supreme Being)
mahā-puruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + puruṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; कर्मधारयः—'महान् पुरुषः'
namosalutation
namo:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya usage of 'namas' (नमस्) as salutation; often governs Dative (चतुर्थी)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya usage; repetition for emphasis
anenaby this
anena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; sarvanāma (pronoun)
mantreṇawith the mantra
mantreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
veśmaniin the house/shrine
veśmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootveśman (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana
praviśyahaving entered
praviśya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having entered'
sthāpanāminstallation (rite)
sthāpanām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāpanā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
kuryātshould perform
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
anenaby this
anena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā, Ekavacana; pronoun
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (अवधारण) 'only/indeed'
tubut/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta, contrast/emphasis
mantreṇawith the mantra
mantreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
sthāpayetshould install/place
sthāpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; causative (णिच्) sense 'cause to be placed/install'
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Dvitīyā, Ekavacana
samāhitaḥbeing composed/attentive
samāhitaḥ:
Karta (कर्ता) (agent qualifier)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (धातु)
FormKta-participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; 'collected/attentive'
pūrvavatas before
pūrvavat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvavat (अव्यय)
FormAvyaya (adverb) 'as before/according to prior rule'
sthāpayetshould place/install
sthāpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormVidhi-liṅ, 3rd person, singular; causative sense
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (देशाव्यय) locative adverb
caturaḥfour
caturaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of kalaśān
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; numeral adjective
kalaśānpots (ritual jars)
kalaśān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkalaśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
purāformerly/earlier
purā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (कालाव्यय) 'formerly/earlier'
caturaḥfour
caturaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of tān
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; (repeated)
tānthose (pots)
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; demonstrative pronoun
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त) 'having taken'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya (समुच्चय) conjunction 'and'
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; pronoun
mantrammantra
mantram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
udāharetshould recite/utter
udāharet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-ā-hṛ (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada

Varāha (instructor; includes embedded ritual formula)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Recite the ‘cause of causes’ Mahāpuruṣa homage-mantra while entering the house and installing the deity; set up four kalashas as earlier, then take them and recite the next mantra.","karmic_consequence":"Correct sequence (entry-mantra, installation, kalasha setup) ensures auspicious establishment and protection of the ritual space; disorder/omission risks inauspiciousness and incomplete consecration."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Mahāpuruṣa as kāraṇa-kāraṇa frames the installed deity as the ultimate ground of all causes; the four kalashas ritualize cosmic quarters/elements, making the house a microcosmic maṇḍala fit for divine presence.","yajna_varaha_imagery":"Four kalashas as catur-diśa guardians/quarters; entry into the house parallels entering the yajña-vedi; mantra is the consecrating ‘fire’ in verbal form.","vedantic_connection":"Affirms a single ultimate cause behind all phenomena; ritual maṇḍalization of space supports non-dual grounding while maintaining devotional duality in practice."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmotheology in ritual form","core_concept":"The transcendent Mahāpuruṣa, source of all causality, is invoked to pervade and stabilize a consecrated space through mantra and ordered ritual supports.","practical_application":"Chant the homage-mantra at threshold-entry and during sthāpana; arrange four kalashas as prescribed; proceed with the next mantra holding the kalashas with focused mind."}

Subject Matter: ["Ritual Practice","Material Culture","Devotional Discipline"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: domestic-temple threshold and altar

Related Themes: Varāha Purāṇa 183.15 (mantra-pūrvaka sthāpana); Varāha Purāṇa 183.17 (archā-abiding request mantra)

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the doorway of a house-shrine, the officiant chants ‘namo namaḥ’ to the radiant Mahāpuruṣa; inside, four kalashas are arranged at the quarters, ready to be lifted for the next mantra.","item_prompts":["threshold entry scene","officiant chanting","four kalashas at four corners","altar with icon","protective maṇḍala markings on floor"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: strong geometric maṇḍala floor; four kalashas symmetrically placed; officiant at doorway; subdued but intense tejas around the deity.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf radiance for ‘ugratejas’; ornate kalashas with gold highlights; richly decorated doorway and altar.","mysore_prompt":"Mysore: intricate floor patterns; polished brass kalashas; balanced interior architecture; dignified priestly action.","pahari_prompt":"Pahari: cozy domestic shrine; four small pots at corners; gentle light; delicate depiction of doorway transition from ordinary to sacred."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic, consecratory","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"firm, sonorous, protective"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
P
Puranic Ritual
T
Temple/Domestic Worship

FAQs

It records a concrete installation protocol (entering the ritual space, mantra-recitation, and the four kalaśas), valuable for the study of Purāṇic ritual standardization.

No specific location is identified; “veśman” indicates the ritual space/house where installation occurs.

Perform ritual acts with mental composure (samāhita) and procedural fidelity (pūrvavat).

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App